翻译跨学科研究

翻译跨学科研究杂志 省级期刊

Interdisciplinary Studies on Translation and Interpreting

杂志简介:《翻译跨学科研究》杂志经新闻出版总署批准,自2021年创刊,是一本综合性较强的教育期刊。该刊是一份半年刊,致力于发表教育领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:翻译理论、翻译技术与本地化、翻译实践

主管单位:北京语言大学外国语学部
主办单位:北京语言大学外国语学部
创刊时间:2021
所属类别:教育类
发行周期:半年刊
发行地区:北京
出版语言:中文
预计审稿时间:1个月内
杂志简介 收录信息 杂志荣誉 杂志特色 杂志问答

翻译跨学科研究杂志简介

《翻译跨学科研究》自2021年创刊,本刊积极探索、勇于创新,栏目设置及内容节奏经过编排与改进,受到越来越多的读者喜爱。杂志以开放、包容和创新的精神为核心,致力于探索翻译与各学科领域之间的交叉点,为学术研究和实践应用提供新的视角和思路。这本杂志不仅关注翻译本身的技艺和理论,还积极拓展其跨学科的研究范围,将翻译置于一个更为广阔的知识体系中,与文学、语言学、文化研究、社会学、心理学、哲学、法律、医学等领域进行深入交流和对话。

首先,翻译作为一种跨语言和文化的交流活动,本身就具有天然的跨学科性。它不仅仅是语言之间的转换,更是文化、思想、观念的传递和交流。因此,杂志通过搭建一个开放的平台,鼓励来自不同学科领域的学者和研究人员共同探讨翻译现象,挖掘翻译中的跨学科元素,从而推动翻译学科的多元化和深入发展。

在文学领域,翻译是文学作品在不同语言和文化间传播的重要桥梁。通过对翻译文学作品的深入分析,可以探讨翻译对文学作品风格、主题、意义等方面的影响,以及翻译在文化交流中的作用和价值。在语言学领域,翻译研究可以关注语言的结构、语法、词汇等方面,探索翻译过程中的语言转换机制和规律。同时,翻译研究也可以结合语言学理论,对翻译质量、翻译策略等问题进行深入探讨。

翻译跨学科研究收录信息

翻译跨学科研究杂志荣誉

翻译跨学科研究杂志特色

1、论文一旦刊出,作者要承担文章内容及其影响的责任。有多个署名作者的文稿,第一作者是直接责任者;如果第一作者不具备承担文责的资历或能力,应将其指导教师或课题负责人列为通讯作者,并承担相应的责任。

2、如为多位作者,且不属同一单位,请在各作者姓名的右上方加数字序号,并相对应地列明各位作者的单位全称、单位所在的省、市和邮政编码。

3、内容包括:姓名、出生年、职称、学位、研究方向等。多位作者仅列第一作者简介,且注明常用电子邮箱。

4、摘要:应具有独立性和自含性,提取出文章的主要观点。力避类似这样的用语:本文从几个方面论述了什么问题,对什么问题提出了个人的独到见解等。

5、结论要明确写出论文研究得出的主要规律、结果(成果)、新见解和科学结论,以便读者从文中获得论文的创新观点和创新研究成果;应鲜明、准确、科学、条理清晰。

6、需要对文中特定内容进一步补充、解释或说明的,可以增加注释。本刊注释统一采用尾注形式呈现,正文相应位置上角标用圈码数字①、②……加上注释号, 注释内容按编号顺序放在参考文献之前、正文和基金项目(如有)之后。

7、表格请在左上方给出编号和表题,插图请在下方居中位置给出编号和图题,如“表1”“图3”。不易随文排出的图表,请附在文末,如“附表1”“附图3”。

8、基金或课题项目:若要标注获得基金或课题赞助的论文,应注明基金或课题项目名称,并在圆括号内注明项目编号。

9、中、英(法)题目、摘要、关键词须双语对应。摘要须精炼简洁,主要内容包括研究的目的、方法、结果和结论。关键词中间用分号隔开。

10、参考文献是作者撰写论著时所引用的已公开发表的文献书目,是对引文作者、作品、出处、版本等情况的说明,文中用序号标出,详细引文情况按顺序排列文尾。

免责声明

若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京市西城区新街口外大街28号普天德胜大厦主楼4层,邮编:100044。