国际汉学译丛杂志简介
《国际汉学译丛》是一本学术辑刊,旨在提供一个专门的平台,及时传播重要的汉学翻译作品。该杂志的设立为海外汉学领域的学术交流提供了更多机会,并丰富了汉学研究领域的学术资源。该杂志的创办为海外汉学领域的学术交流提供了一个重要的平台。通过刊登翻译作品,该杂志使得海外学者能够及时了解和探索中国文化、历史和文学等方面的重要著作。这有助于推动汉学研究的发展,促进不同文化和学术背景的学者之间的交流与合作。
它的存在丰富了汉学研究领域的学术资源。它刊登了各种类型的翻译作品,包括中国文学经典、历史文献、哲学著作等。这些作品的翻译和传播有助于拓宽学界对中国文化的了解和认知。同时,通过学术评述和评论文章,该杂志还提供了对这些作品的深入解读和学术讨论,为读者提供了更全面的学术视角和思考。
最后,该杂志的设立有助于促进中西文化之间的深入交流与理解。通过翻译和传播中国文化的重要著作,该杂志为海外读者提供了认识和了解中国的新途径。它构建了一个桥梁,使得中西方学者可以通过学术交流和合作,更好地促进两种文化之间的相互理解和对话。
国际汉学译丛收录信息
国际汉学译丛杂志荣誉
国际汉学译丛杂志特色
1、文题应精练、切题,尽量不用副标题,避免使用代号或不常用缩略语,不使用外文缩写词,慎用结论性语句及“…的研究/观察”等非特定词。
2、遵照GB/T7714—2015《文后参考文献著录规则》采用顺序编码制著录,依照其在文中出现的先后顺序用阿拉伯数字加方括号标出;中文参考文献须有对应的英文列于其上。
3、题名一般使用能充分反映论文主题内容的短语,不用标点符号。一般不设副题名,确有必要时,用冒号将副题名与主题名分开。
4、注释:要对文章内的特定内容(引用数据、观点和结论)加以注释。以脚注的形式,采用规范的标识与格式,在文章中的有关词语、内容以及引文出处等的右上角等标识。
5、稿件请附作者简介,主要内容有:姓名、性别、工作单位与部门、职称或职务、研究方向、通信地址、联系方式(电话及邮箱)。
6、中英文关键词,关键词是用来表达、揭示文章主题内容的、具有检索价值的词或者词组,通常5个左右为宜。
7、引言作为论文的开场白,应以简短的篇幅介绍论文的研究背景和目的,对相关领域内前人所做的工作和研究进行简要的概括。
8、正文中各级标题一律用中文数字连续编号,一级标题编号为“一”“二”,二级标题编号为“(一)”“(二)”。
9、图不宜过大,高与宽的比例应在5∶7左右。图的类型应与资料性质匹配,并使数轴上刻度值的标法符合数学原则。照片图要求有良好的清晰度和对比度。
10、排他性要求:了解杂志是否要求稿件在发表后在其他地方转载。