功能路径翻译研究杂志简介
《功能路径翻译研究》自2022年创刊,本刊积极探索、勇于创新,栏目设置及内容节奏经过编排与改进,受到越来越多的读者喜爱。它是一本专注于翻译领域深度研究的学术期刊,其核心关注点在于翻译过程中路径选择的重要性。在当今全球化的时代背景下,翻译不仅是语言之间的转换,更是一种文化的交流与融合。因此,如何在翻译过程中做出最佳的选择,以确保信息的准确性和流畅性,成为了翻译研究的重要课题。
该杂志致力于探讨翻译策略、技巧和方法,以及译者在面对不同文本类型和语境时如何进行决策。这些研究不仅基于丰富的实证数据,还结合了深厚的理论背景,为翻译实践提供了有力的指导。在实证研究方面,研究者们通过对大量翻译案例的深入分析,探索了翻译过程中可能遇到的各种问题。例如,当译者面对一篇科技文献时,如何准确传达其中的专业术语和复杂结构;当译者处理一首诗歌时,如何保持其原有的韵律和意境。这些研究不仅揭示了翻译过程中的难点和挑战,还为译者提供了具体的解决策略。
在理论探讨方面,该杂志汇聚了国内外众多翻译研究领域的专家学者,他们对翻译的本质、翻译的目的、翻译的标准等问题进行了深入的探讨。这些理论成果不仅丰富了翻译学的理论体系,还为翻译实践提供了坚实的理论支撑。值得一提的是,杂志还特别关注译者在翻译过程中的决策过程。译者作为翻译活动的主体,其决策能力直接影响到翻译的质量。因此,该杂志鼓励研究者们从译者的角度出发,探讨他们在面对不同文本类型和语境时如何进行决策。这些研究不仅有助于我们更好地理解译者的角色和职责,还为翻译教育提供了有益的启示。
功能路径翻译研究收录信息
功能路径翻译研究杂志荣誉
功能路径翻译研究杂志特色
1、来稿须符合学术规范,必须具有原创性、创新性和学术性,有独到见解和学术价值,重复率检测高于15%者恕不录用;一旦发现有套改、抄袭行为,取消录用资格。
2、参考文献著录格式:执行GB/T7714—2005《文后参考文献著录规则》。采用顺序编码制著录,依照其在文中出现的先后顺序用阿拉伯数字标出,并将序号置于方括号中,排列于文后。
3、题目:中文标题一般少于30字,简短鲜明表明文章研究内容,尽量不用副标题及外文缩写词,避免使用非通用缩写词、字符等。英文标题应与中文标题一致,并符合英文表达习惯。
4、注释:页下注,采用Word脚注功能注加在页面底端。脚注编号:①、②、③……基本格式:[国籍]作者:《书名》,出版社和出版年,页码。(中国国籍不用加注);电子文献:[序号]主要责任者.电子文献题名[EB/OL].电子文献的出处或可获得地址,发表或更新日期/引用日期。
5、作者单位加圆括号排在作者署名下方,单位应写全称、所在省份、城市和邮政编码。外国作者单位应注明国名。不同单位的作者应标注清楚。
6、每篇论文需撰写中、英文摘要。系统地阐述实验的目的、方法、结果、结论,但以上词语不以小标题的方式出现。
7、语言表达:文章的语言应准确、流畅,逻辑性强,无语法错误,符合学术写作的标准。
8、正文按“前言、资料(对象)与方法、结果、讨论”的顺序书写,为一级标题;以下各级小标题按照:一、(一)、1.安排序号。
9、计量单位与数字:遵照GB3100~3102-1993《量和单位》及GB/T15835-2011《出版物上数字用法规定》。阿拉伯数字使用应遵循得体与前后一致的原则。
10、研究主题:文章应聚焦于功能路径翻译的理论研究、实证分析或教学应用,特别是那些能够体现系统功能语言学理论在翻译研究和实践中适用性和指导意义的研究主题。