发布时间:2023-01-30 21:57:18
序言:写作是分享个人见解和探索未知领域的桥梁,我们为您精选了8篇的琵琶行原文及翻译样本,期待这些样本能够为您提供丰富的参考和启发,请尽情阅读。
1.注意调整语序。文言文中的一些语序与现代汉语不同,变式句时常出现,如状语后置、宾语前置、定语后置、主谓后置等四种类型。翻译时要调整好语序,要恢复成现代汉语的正常句式,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。如:
(1)此所谓战胜于朝廷(《邹忌讽齐王纳谏》)。句中的“战胜于朝廷”属状语后置。在现代汉语中做状语的介宾词组要放在动词前边,翻译时,要把介宾词组和动词位置调换过来,译为“于朝廷战胜”,即“在朝廷上作战胜利”。
(2)其李将军之谓也?句中的“之”是宾语前置的标志词,将宾语调至句后,译为“大概是说李将军的吧”。
(3)蚓无爪牙之利,筋骨之强(《劝学》)为定语后置句,应翻译为“蚯蚓没有锋利的爪牙,强壮的筋骨”。
2.注意固定格式。古汉语中有些不同词性的词,经常连用或配合使用,形成一种比较固定的格式,要注意这些“习惯句式”的翻译。如:
(1)夫晋,何厌之有?(《烛之武退秦师》)。翻译为晋国有什么满足的呢?这是古文有的一种疑问句式。它的宾语放在前边,动词放在句末。在这种疑问句中,必须有“何”与“之”,而且其位置不变。“何”一般是第一个字,“之”是第三个字。在这种疑问句中,“何”有时兼有疑问和宾语的双重作用。“之”起调整音节和标志宾语前置的作用,没有实际意义。译成现代汉语时,要按照现代汉语的习惯,把疑问词放到动词后面。
(2)吾与徐公孰美?翻译为我跟徐公谁漂亮?这种句式也是古文中表示比较的疑问句。这种“与”在前,“孰”在后的格式,在现代汉语中也还存在,例如:我和张莉谁大?这种疑问句的另一种变化形式“孰与”(吾孰与徐公美?),在现代汉语中已经不存在了,翻译这种句子时,“孰”和“与”词序要按现代汉语习惯调整。
3.注意偏义复词。偏义复词,即一个词由两个意义相近、相反的语素构成,其中一个语素有意义,另一个无意义只作陪衬。文言文中偏义复词中的衬字,翻译时要省略。如:
(1)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)。句中的“作息”就是一个偏义复词,“作”与“息”意义相对,“息”无义,该句是说“一天到晚地劳作”。
(2)今有一人,入于园圃,窃其桃李。(《墨子・非攻》)。句中的“园圃”是一个偏义复词,两字意义相近,但种树的地方叫园,种菜的地方叫圃;从后文“窃其桃李”看当为果树园,“圃”无义,也不用翻译。
4.注意互文合叙。古文中互文合叙句式较常见。互文、合叙是文言文中常见的两种不同的修辞方式,因其与现代汉语的修辞差别较大,阅读时若不注意辨别,便常常造成误解。互文指把本当合在一起说的两个词语或句子拆开,上下各出现一个,理解时需要将两个词语或句子合起来意义才完整。合叙指古文中把本应当分开叙述的相关的两件或两件以上的事,合并为一个句式表达,从而使语言简洁紧凑,读来上口。这两种句式,译文时容易出现错误,要注意识别,该分则分,该合则合。如:
(1)秦时明月汉时关,万里人未还。(王昌龄《出塞》)。此句为互文,意思是“诗人将无限感慨付诸于明月、关塞,是说自秦汉以来,明月便照临关塞。上下千年,写出了沉思历史时对勇于献身边关者的同情和民族自豪感,隐含着对现实中将非其人的讽刺。句中的“秦”与“汉”互文,即秦汉时的明月秦汉时的关……”
(2)主人下马客在船,举杯欲饮无管弦。(白居易《琵琶行》)。句中的“主人”与“客”互文,“主人”一词包含了“客人”,“客人”一词又包含了“主人”。应理解为:“主人和客人一起下了马并登上了船”。
5.注意比喻借代。文言文中的有些比喻、借代不便直译,如果直译过来,意义会走样,会让人感到不易理解和接受,所以必须借助意译,把它的含义提示出来。如:
(1)乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。(《过秦论》)。如果直译就是“防守篱笆围墙”,与文意不合;“藩篱”是比喻,本意是“篱笆围墙”,这里比喻边防屏障,可译为“边界”、“边防”。
(2)肉食者鄙,未能远谋。《曹刿论战》。应译为:“做官的人见识浅陋,不能做长远的打算”。
6.注意婉词表达。古人说话写文章时,为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,常用婉言表达。它在文言文中运用相当广泛,尤其是外交礼仪、人际关系方面,翻译时应还原其本来的意思。如:
(1)季氏将有事于颛臾。(《论语》)。含义是“季氏将要对颛臾发动战争。”
(2)虽少,愿及未填沟壑而托之。(《触龙说赵太后》)。“填沟壑”是说,指死后没人埋葬,尸体扔在山沟里,这里是触龙谦称自己死。
(3)一旦山陵崩,长安君何以自托于赵。(《触龙说赵太后》)。“山陵崩”是说山倒塌下来,古人以“山陵崩”喻帝王之死,这里是婉指赵太后去世。
7.注意典故使用。古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,大家较熟的可以直译,生僻的就要充分合理地译出它的含义。如:
(1)称心快意,几家能彀?司马春衫,吾不能学太上之忘情也。(《与妻书》)句中的“司马春衫”即“司马青衫”,典出《琵琶行》,司马是白居易,当时任江州司马,他同情琵琶女飘零的身世,感伤自己宦途潦倒,心情十分悲伤。可以不翻译。
(2)程婴、杵臼,月照、西乡,吾与足下分任之。(《谭嗣同》)。这个句子使用了两个典故,且运用了“合叙”的修辞方法。春秋时期公孙杵臼为保存赵氏孤儿,要程婴出首,自己被杀;月照与西乡隆盛是日本志士,因图谋勤王,为幕府追捕,投海自尽,月照竟死,西乡幸而遇救,成为日本明治维新的功臣。翻译时无法把他们的故事也放进去,必须说出典故在文中的用意。应译为“我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来,我们各自担负自己的责任”。
关键词: 文言文翻译 互文 合叙
高考题型一直是稳中有变,其中文言文翻译的文字量和分数值一直在不断加大,高考试题对文言文翻译的强化由此可见。进行文言文翻译,要忠实于原文,要符合现代汉语的规范,同时还要做到准确、通顺、明白、生动。要达到这些标准和要求,除了要注意词类活用、古今异义、特殊句式外,还要注意文言文中的两种特殊修辞即互文、合叙。
一、互文
互文,指把本当合在一起说出的两个词语或句子拆开,上下各出现一个,理解时需要将两个词语或句子合起来意义才完整。
如:例1:“主人下马客在船,举酒欲饮无管弦”。(《琵琶行》)“主人下马客在船”是个互文句,译时要把“主”、“客”二者行为合并起来:“主人和客人一同下了马,上了船。”
例2:“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”不能翻译成“在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭”。这些方位词的对举都包含了互文现象。而应译为:“木兰到各处的集市备办各种战具。”“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”。(《捕蛇者说》)即为“到处叫嚣隳突”。
又如:例1.“秦时明月汉时关”。(《出塞》)不能理解为秦时的明月汉代的关,这里是秦、汉、关、月四字交错使用,意思是秦汉时的明月,秦汉时的关。诗人暗示,这里的战事自秦汉以来一直未间歇过,突出了战争延续的时间长。
例2.“负者歌于途,行者休于树”。(《醉翁亭记》)意思是“负者行者在路上唱着歌,在树阴下休息”。
例3.“不以物喜,不以己悲”。(范仲淹《岳阳楼记》)意为“不因有外物环境和自己遭遇的好坏而高兴或者悲伤”。
例4.“枝枝相覆盖,叶叶相交通”。(《孔雀东南飞》)可译为:“枝枝叶叶相互交接覆盖。”
二、合叙
合叙,也叫并提,是把相关的两件或两件以上的事物前后合并叙述,表示两个或两个以上不同的意思,目的是使句子紧凑,文词简洁。在叙述时,前两件事与后两件事分别对应,把本来可以用两句话叙说的句子合并成一句话。
如《韩非子・五蠹》:“近古之世,桀纣暴乱而汤武征伐。”本来可以说成“(夏)桀暴乱而(商)汤征伐,(商)纣暴乱而(周)武征伐”,是平行的两件事,作者却合起来说。因为两件事前后对应,分别相联。又如:“夫种蠡无一罪,身死亡。”(《汉书・韩王信传》)句中“文种”身死,“范蠡”则是“逃亡”的。
再如:例1.《师说》:“句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。”其意为:“句读之不知,则师焉;惑之不解,则不焉。”就是说:“不知道句读的从师,不能解答疑惑的反而不从师。”
例2.《水经注・江水》(课文题《三峡》):“自非亭午夜分,不见曦月。”其实际意思是:自非亭午不见曦(日),自非夜分不见月。除非正午和半夜,看不见太阳和月亮。文中又有:“素湍绿潭,回清倒影”,应理解为:“素湍回清,绿潭倒影”,译文应为:雪白的急流,回旋着清波;碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子。
例3.《出师表》中有多个合叙的例子,如:“若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。”这句话的前面是把“作奸犯科者”和“为忠善者”合并在一块叙述,和与之相承搭配的后面的“刑”和“赏”合并在一块叙述。在理解它时应该分开来叙述:“作奸犯科者”论其“刑”,“为忠善者”论其“赏”。“将军向宠,性行淑均”。“性行淑均”即“性淑行均”。此句译文应是:将军向宠,性情善良,行为公正。
【论文摘要】新课程改革向教师提出了终身学习的要求,要求音乐教师不仅具备本学科的知识,也要拥有相关学科的丰富知识。通过不断地学习,我为自己注入了“源头活水”,使自己在教学中思路开阔、头脑灵活、旁征博引、游刃有余。
音乐作为人类文化的一种重要形态和载体,蕴含着丰富的文化和历史内涵,以其独特的艺术魅力伴随人类历史的发展,满足人们的精神文化需求。音乐教育是美育教育的重要组成部分。九年制义务教育新课程标准指出“确立以审美为核心的教育理念,丰富学生的审美情感体验是新课程改革的主要目标。”这就要求教师要在音乐教学过程中以音乐的美感来感染学生,以音乐中丰富的情感来陶冶学生,进而使学生逐步形成健康的审美观念、高尚的道德情操以及必要的音乐审美能力。新课程改革向教师提出了终身学习的要求,要求音乐教师在实施音乐教育的过程中不仅具备本学科的知识,也要拥有运用相关学科知识辅助教学的业务能力。
我们常说:“要想给学生一杯水,自己必须先有一桶水。”而我认为:“问渠那得清如许,为有源头活水来。”在这种思想观念和新课程改革潮流的推动下,我先后进修了音乐学本科课程、汉语言文学本科课程以及英语、历史等课程。通过不断地学习,为自己注入了“源头活水”。使自己在教学中思路开阔、头脑灵活、旁征博引、游刃有余。下面,我就和大家一起分享涉猎多学科知识对音乐教学的帮助。
1 语文知识对于音乐教学的帮助
文学艺术是一家。通过三年汉语言文学课程的学习,我越来越感觉到文学与艺术本是同根生成。一部音乐史上的佳作必然是文学史中的巨著。比如:中国古代第一部诗歌总集《诗经》,本身就是春秋时期各国的民歌总汇,既是《诗三百》也是“歌三百”。明代作家刘濂称之为“诗中有乐,乐中有诗。”《诗经》之后的《楚辞》来源于楚国民歌,而其中的《九歌》乃是屈原在民间宗教的基础上创作的祭祀乐章,具有强烈的音乐节奏感,也最能代表楚辞的特色。而由诗歌演化而来的赋,讲究铺陈、文采和音韵,在汉代的民间和宫廷曾广泛传唱。汉乐府更是一种合乐而可以唱的诗。文学故事《旗亭画壁》告诉我们,许多唐诗在他所属的时代,曾是脍炙人口的歌曲。宋词更是如此——“凡有井水处,皆能歌柳词”就是最有力的证明。不仅中国如此,外国亦然。莫扎特的著名歌剧《费加罗的婚礼》就是根据法国剧作家博马舍的同名喜剧创作而成。而西方文学中一个非常重要的艺术形象——唐璜,也先后出现于莫里哀的喜剧、莫扎特的歌剧和拜伦的长诗之中。这些充分说明:音乐离不开文学,文学也离不开音乐。文学应该是具有音乐性的文学,音乐也应该是具有文学性的音乐,二者分离便都不是艺术。
通过进修中文课程,不仅丰富了我的文学内涵,精进了我的教学语言,还使我在课堂上知识丰富,具备了从容应变的能力。一次,我让学生欣赏歌剧《洪湖赤卫队》中《看天下劳苦人民都解放》时,当学生听到女主角韩英演唱彭霸天“抢占茅房”时,全班哄笑:“哈哈,连厕所都抢!”眼看纪律乱了起来,这时我停下了音乐,对学生讲:“此‘茅房’非彼‘茅房’,诗人杜甫在诗作《茅屋为秋风所破歌》中写道:‘八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。’这里的茅房指的草屋。它虽不能遮风挡雨,但却是穷人唯一的栖身之地。在彭霸天的恶势力下,穷人被剥夺殆尽,这充分地反映了旧社会的黑暗。”讲到这里,学生止住了笑,请我接着播放音乐。从他们庄重的神情中可以看出,这堂课的情感目标成功实现了。还有一次,我在讲欣赏课《彝族舞曲》时,为了让学生了解主奏乐器琵琶的音色,我引用了大诗人白居易在《琵琶行》经典诗句:“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。”让学生去想象大大小小的珍珠落在玉盘上的声音效果,引起了他们对琵琶这一乐器的兴趣,使他们对《彝族舞曲》的学习充满了渴望,起到了很好的导课作用。
2 历史知识对音乐教学的帮助
在浩如烟海的艺术作品中,有许多作品集文学、史学及音乐要素为一身,具有很强的时代感。比如以唐代诗人王维的诗篇《送元二使安西》为题材创作的琴歌《阳关三叠》,就是一首极富盛名的送别之作,千百年来被人们广为传唱,有着旺盛的生命力。可是在教唱这首琴歌的时候,学生的演唱却仅仅是把它作为一首送别歌曲,表达出了对朋友的依依不舍,歌曲中诗人的无奈和对皇权的不满没有丝毫的体现。针对这种情况,我对学生们讲道:“同学们觉得这首诗中诗人除了对朋友的依依不舍还有什么情感流露?”学生回答说还有担心,因为从“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”这两句中可以感觉到。我看到了希望,继续鼓励他们:“同学们说的很好,可是为什么‘西出阳关’会让诗人如此担心呢?阳关究竟是个什么地方呢?”面对学生的茫然,我给他们介绍了阳关这一历史古迹:“阳关,一座被流沙掩埋的古城,一座被历代文人墨客吟唱的古城。自古以来,阳关在人们心中,总是凄凉悲惋,寂寞荒凉。西出阳关进入大漠,道路越走越荒凉,人烟越来越稀少。故乡遥远,风俗迥异。自古以来,不知有多少人把性命丢在了西出阳关的路上!”听到这儿,同学们纷纷表示理解了王维的担心。我趁热打铁:“那王维可不可以劝元二不去安西,而是像孟老夫子那样‘烟花三月下扬州’,到物华天宝、人杰地灵的地方去呢?”同学们回答不可以,因为诗中有“出使”的意思,而出使代表了皇权。这时候我非常严肃地对同学们讲:“唐朝初年,统治者扩大疆土之后,需要大量的人民到边疆去驻守。这使得本来就饱受苛捐杂税折磨的人民又背上了征戍徭役的重担。王维对这些现象没有像杜甫一样发出‘耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥’这样的直接控诉,而是用言外之音,含蓄地抒发了哀怨的别离情绪,从另一个角度揭示了唐王朝带给人民的苦难。所以说此诗一出,在唐朝送别诗领域中可谓一石激起千层浪。一时间,在唐代的送别宴会中,唱《阳关三叠》成为了时尚。”讲完,我来到钢琴跟前,再次奏响了音乐……这一次,学生的演唱饱含深情,把歌曲中所有的情感表达到位,再现了古人“离愁别绪歌千载,断肠声里唱阳关”的意境。那一刻,不仅我被深深地感动,学生自己也被动人的琴音,深情的歌声深深地陶醉了。《阳关三叠》教学的成功使我再次体会到拥有丰富的知识,对打造有效课堂是多么必要啊!
3 英语知识对音乐课堂的帮助
在音乐教材中有不少外国歌曲,这些歌曲大多是在世界上广有盛名的。教材上给出的大多是译成中文的歌词。著名翻译家兼音乐家薛范以近半个世纪的歌曲翻译经验告诉我们:“如果以传达歌词的涵义、意境、意象之美和形式美作为标准,那么大多数歌曲都是可译的;如果以传达歌词的语音、音韵美为标准,则所有的歌曲都是不可译的。”基于这种观点,我比较热衷于教给学生原文的英语歌曲。〈Jingle Bells〉(《铃儿响叮当》) 、〈Edelweiss〉(《雪绒花》)这两首歌曲都是深受同学们喜欢的英文歌曲。尽管这两首歌曲的中文歌词翻译也很受欢迎,但我还是倾向于原文的学唱。通过征求学生们的意见,师生达成学唱英文歌词的共识。通过学习生词发音,流畅地朗读句子,一步步地完成英文歌曲的演唱。当课堂上飘荡着学生用标准的发音,优美的旋律,娴熟的演唱英文歌曲的声音时,我和同学们都很开心,沉浸在小小的成就感之中。此外,当课堂上学生注意力不够集中的时候,我用一句“Are you ready?”来唤醒他们的注意,比大声吆喝:“快点坐好,准备唱歌了!”要有效得多。很多时候,我刚刚走进教室就有学生围上来问:“老师,今天学什么歌儿啊?”我故作神秘的告诉他们:“A beautiful song.”同学们一听,兴奋地叫了起来,学习动力一下子就被调动起来了。这些成功的事例让我觉得身处21世纪,适当地运用英语进行音乐教学是多么受学生的欢迎啊!
“打铁还要自身硬”,既然我们选择了教师这一职业,就必须让自己不断地读书,不断地学习新的教育思想观念,不断地探究学科教学的发展方向,不断地丰富自己的知识储备,让自己的“一桶水”变成“奔涌不息的河流”,这样我们的课堂才会永远充满了吸引力,成为真正的有效课堂!
参考文献
与“知识与能力”“过程与方法”“情感态度与价值观”三者相适应,中学文言文教学的目标有语言文字运用的工具性、语言文学赏析的体悟性、语言文化习得的人文性三个层面。第一个层面要在关联,即掌握阅读的手段与技巧,对文言文本进行解读,进而提升运用现代汉语表情达意的能力;第二个层面体现为交融,即融入文言文本与之交流,从而品味其中的人性与艺术;第三个层面实现着传承,即在文言文本的阐释过程中,习得、保存、发展文化。
一、以关联式阅读消解语言障碍,注重语义理解,化知识为能力
语言文字的运用,是要促使知识向能力转化。与现代文教学在注重阅读欣赏的同时更侧重于表达(写作、口语交际)能力的培养不同,中学文言文教学主要限于阅读欣赏能力的培养,是要使学生能“得法于课内,得益于课外”地运用所学读懂古书,并不是要学生学会用文言创作表达。(高中教材第三册安排了试写绝句、试填词的练习,但规定可以不管平仄,非真正意义上的文言创作)因而其教学过程表现为对历史的不断闪返,这就要求我们在教学时注重文言文与现代文的关联。通过这种关联帮助学生从轻松阅读文言文本走向自如运用现代汉语表情达意。
古代汉语与现代汉语的关联是天然的。清人段玉裁在谈到小篆与古籀的关系时说:“小篆之于古籀,或仍之,或省改之,仍者十之八九,省改者十之一二而已。”(《说文解字注》)现代汉语由古代汉语发展而来,就像小篆从古籀发展而来一样,其中多有继承,改变也是在继承基础上的发展。一是现代汉语中有成语等众多直接承用古代语词的成分,例如“分崩离析”(《季氏将伐颛臾》)、“五十步笑百步”(《寡人之于国也》)、“青出于蓝”“锲而不舍”(《劝学》)、“钩心斗角”(《阿房宫赋》)等,通过文言课文的学习,学生在掌握这些成语的出处的同时,对其含义用法也会有进一步了解。二是现代汉语的基本词汇大都来源于古代汉语,像“山”“水”“牛”“羊”,从古至今并无二致;而现代汉语中大量不成词语素的意义也来源于古代汉语,例如“习”,《现代汉语词典》列有四个义项:“①学习;复习;练习。②对某事物常常接触而熟悉。③习惯。④姓。”前三个义项都不能够独立运用,是三个语素义。而“习”之所以有这三个意义,可以追溯到古代汉语单音节词“习”。从古文字形体看,甲骨文“习”字从羽从日,以鸟于晴日学飞会意(一说小篆“习”字从羽从白(鼻),以鸟翅频繁振动致鼻促息会意),故“习”的本义为鸟不断地练飞。(《说文解字》:“习,数飞也。”《礼记・月令》:“鹰乃学习。”)练飞翅膀要重复运动,故引申表示复习、重温(《论语・学而》:“学而时习之,不亦说乎?”);重复则易熟悉,引申表示熟悉、通晓(《赤壁之战》:“且北方之人,不习水战。”);熟悉就会习惯,引申表示习惯(《孟子・尽心上》:“行之而不著焉,习矣而不察焉。”)只不过这些意义在古代汉语中单用,现代汉语中不再单用,我们也就“习焉不察”,不以其为古了。与“学”为初接触新知识不同,“习”强调“重复地练”。《师说》:“李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。”《教师教学用书》将之译为:“李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。”未能体现“习”与“学”的区别,正是没有注意关联古今汉语,故其现代汉语表述亦不算高明。三是古代汉语的许多修辞、语法手段,我们今天还在使用。例如《史记・陈涉世家》:“将军身披坚执锐。”“坚”是“坚甲”,“锐”为“锐兵(武器)”,“甲”“兵”作为中心词没有出现。这是形容词“以偏概全”的用法,即该词作主语、宾语时意义相当于一个中心词不出现的名词性偏正词组。有的老师觉得这类现象不容易解释清楚,甚至有人将之误解为:“坚”与“锐”由形容词活用为名词,分别是“盔甲”“武器”的意思。其实只要关联一下现实生活中商店里常可见到的“买一送一”广告,说明其中的“一”就是这种用法,哪个学生还会不明白呢?当学生了解到看似难懂的文言文其实与自己天天使用的现代汉语紧密关联,定会不再以学习文言文为艰;当他们发现了自己早已谙熟的语词和用法原来烙有那样浓重的古代汉语印记,势必学习信心大增;尤其当他们面对文言文本里众多既陌生又熟悉的成语原型时,更会满怀欣喜渴望更多倾盖如故的机会。通过文言文的学习,把握现代汉语语词意义和用法的根,理清其枝叶会更轻松。而了解这些语词的所以然,运用的能力也会加强。
课内课外学习的关联,是关联式阅读的又一方面。这既包括文言课文之间及其与教材其他内容的关联,也包括语文课与其他课及生活的关联。我在《思考》中提到不同意高考试卷翻译题“廷折”之“折”的义项“超纲”的看法,认为学生完全可以由《廉颇蔺相如列传》“廷叱”联想到“廷折”的正确译法,意在文言课文与试题之间可以关联;其实我们还可以利用高中教材第三册《谏太宗十思疏》练习后所附《隋唐嘉话》中的“面折廷争”来帮助完成正确翻译,这是文言课文与教材其他内容的关联。至于语文知识与生活现象的关联,更是留心即有。例如我们到饭店吃饭,服务员常常预先在餐桌上摆好餐具餐巾,一桌上往往有一个座位(北)前的餐巾与其他的不一样,或折法不同(往往高出其他),或颜色有异,很多人误以其为上座,争相让客入其座。其实真正的上座是其右手(西)的座位。(《礼记・曲礼上》:“席南乡(向)北乡,以西方为上;东乡西乡,以南方为上。”)那个餐巾式样与众不同的座位是主人(即埋单者)坐的,硬要让客人入其座,可能使客人误会要他埋单。《鸿门宴》:“项王、项伯东向坐;亚父南向坐,――亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。”项羽坐西向东,是室内最尊贵之位。显然,关联生活知识,有助于理解司马迁的描写。
关联式阅读还有一层含义,即关注文言文本创作之源。例如《短歌行》:“青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。”教材注:“〔青青子衿,悠悠我心〕是《诗经・郑风・子衿》中的诗句。”但对出自《诗经・小雅・鹿鸣》的“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙”却未出注。这就需要教师帮助学生完成这个关联。这种关联,在西方文学批评里叫“文本间性”(intertextuality即“互文性”)。
关联式阅读关注的不仅仅是文言课文本身的解读,是要教会学生阅读的能力,并力图使之转化为表达的能力,换言之,文言文教学在培养学生现代汉语表达能力中也有重要的作用。
二、以交融性赏析还原文本语境,体悟意蕴形象,进而品味意境
文学欣赏,是对古代诗文语言的领悟与感受,是一个融入文本、还原语境、体悟形象、品味意境的过程。文言课文的教学,要用科学规范的表述通过对古代诗文的表达手法、文气风格、意蕴形象的剖析为学生指出其时代特征与民族特征。例如《鸿门宴》项羽有一句:“旦日飨士卒,为击破沛公军。”《教师教学用书》译为:“明天早晨犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!”其《教学建议》认为:“本文是叙事作品,多数语句一看就懂,用不着逐句译成现代汉语;诠释难句,也当依靠上下文意,不搞机械的文白对译。”按其标准,此句似无需讲解。其实这句蕴涵着丰富的人物形象心态信息,十分传神。“旦日”指“平旦”,是古人纪时的专有名称(《教师教学用书》在《孔雀东南飞》的《有关资料》中引有张中行先生的介绍,可参看),古人作战,通常在“朝食”之后,项羽传令在“平旦”时开饭,是要将战事提前,体现了他听到曹无伤密报后的暴怒和急于灭刘的心态。但与《之战》中齐顷公“余姑翦灭此而朝食”的轻敌骄傲不同,项羽要“飨士卒”,让将士们吃好有力气,再从容收拾汉军。项羽于战事从不掉以轻心,而让将士“飨”后再战,则与他后来对刘邦的“不忍”一脉相承。暴怒而又细心、急于求胜而又待下仁厚,一道命令显示了项羽丰满的性格特征。我在《思考》中说过教师对古今汉语的微异应当特别留心,这儿的“旦日”即是。能否准确剖析其时其境项羽的反应,即还原语境,是赏析成功与否的关键。
赏析古诗文,应当告诉学生古今诗文赏析既有共同的方法,也有各自的特色,要重点指出赏析古代诗文需从关键语词入手,抓住表达手法,通过揣摩语言,理解人物形象,进而品味意境。现代语言学认为语境是无限的,我们能够还原的只是其中的要素。但只要尽量设身其间,用心体味,得其要旨并不难。例如《琵琶行》:“低眉信手续续弹,说尽心中无限事。”教材注:“〔信手〕随手。”其实“随手”与“信手”并不完全相同,“随”强调跟随,表示跟在某事后发生,有趁便之义,“随手”即手到后发生,如“随手关门”即趁便顺手关门;“信”则强调“任凭”,如“信马由缰”就是不勒缰绳,任马行走;二者境界不同。“信手”是白居易强调琵琶女技艺出神入化,任怎么弹都好,不是趁便顺手弹拨,而是手随心愿抚弄,所以才能“说尽心中无限事”。我们要让学生经历细心品评“信”的语义特征,揣摩“信手”“随手”不同的过程,才能使其掌握赏析方法,正确品味诗句的意境。再如《石钟山记》:“至唐李渤始访其遗踪。”教材注:“〔遗踪〕旧址、陈迹。这里指所在地。”其实“遗踪”是指石钟山命名由来的遗迹,与“旧址”指曾为某个机构或建筑的地址、“陈迹”指过去的痕迹不同(石钟山从来没迁徙,至今仍然在),更不是什么“所在地”。还有《永遇乐・京口北固亭怀古》:“舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。”教材注:“榭,台上的房子。”其实“榭”并不是房子,因为它只有柱、顶而无墙壁,是供人们演艺练舞观景的,故称“舞榭”,所以会“风流总被雨打风吹去”。这些词语的正确解释上世纪80年代就有学者指出了,遗憾的是至今教材还没考虑吸收,因而影响着我们对原作的正确赏析。这就需要我们在教材所释的基础上进一步加工,带领学生融入文本,反复品评,探赜索隐,钩玄提要,完成鉴赏。
赏析是文言文教学较高层面的目标,各个学生知识程度、兴趣爱好有别,我们要针对不同学生的学习兴趣和需求差异设计多种教学形式。这是教学的普遍规律,不是文言文教学独具的特征,就不多说了。
三、以溯源式诠释探索语词蕴含,揭示信息积淀,传承构建文化
语言是一种特殊的文化现象,它是人类独有的文化行为,是文化产生的重要形式,也是文化存在的重要标志符号,是文化最重要的载体。文化的习得从来都是在语言的习得过程中实现的,文言文的学习与中华优秀传统文化的传承具有相当直接的关联。这首先是因为语言词汇的形成、演变都蕴涵着文化,而这种文化信息更多地是积淀在较古的语词当中。如《季氏将伐颛臾》“是社稷之臣也,何以伐为?”教材注:“〔社稷之臣〕国家的臣属。”《五人墓碑记》:“匹夫之有重于社稷也。”教材注:“社稷,指国家。”(按首见出注原则,此注宜移至《季氏将伐颛臾》)“社稷”之所以能指国家,是因为土地与粮食对国家极其重要。但不选取直接指土地与粮食的“土”“谷”,而选用指土神与谷神的“社”“稷”构成该词,则与古人认为“国之大事,唯祀与戎”(《左传・成公十三年》)的文化观念相关――祭土与祭谷比土地与粮食本身更重要。“社稷”一词的形成,积淀着文化。再如“朝”由早晨义衍生出“朝见”“朝拜”义,是因为中华传统文化有晨见长辈问安的习俗(《礼记・曲礼上》:“凡为人子之礼:冬温而夏,昏定而晨省。”);“昏”由傍晚义衍生出“婚姻”义,则源于古人在黄昏时迎亲(《说文解字》:“婚,妇家也。礼,娶妇以昏时。”)。“朝”“昏”二词的演变,积淀着文化。