发布时间:2023-03-21 17:07:15
序言:写作是分享个人见解和探索未知领域的桥梁,我们为您精选了8篇的医学英语教学论文样本,期待这些样本能够为您提供丰富的参考和启发,请尽情阅读。
1.普通词语的特定医学词义
这些词语经常出现在普通英语和医学英语中,医学涵义是普通词义的引申。如下面两组例子:比较positive和vessel的普通词义和医学词义。Trytobemorepositiveindealingwiththeproblem.(正面的,积极的)Theathletereceivedatwo-yearsuspensionfollowingapositivedrugtest.(阳性)TheBritishnavyboardedthevesselandtowedittoNewYork.(船,舰)Thecirculatorysystemisdividedintothreemajorparts:heart,bloodandbloodvessels.(血管)
2.专有医学名词
这类词并非由医学词素合成的,它们只出现在医学类文章中,并且词义单一。如insomnia(失眠)、gallbladder(胆囊)、platelet(血小板)、jaundice(黄疸)、embryo(胚胎)。许多药品名、疾病名、医学技术名称是以发现者、开发者的名字命名,如Parkinson's(帕金森氏综合征)。
3.医学派生词
医学英语词汇吸纳了大量外来语,其中大部分来自拉丁语和希腊语。丰富的拉丁语和希腊语语素构成浩瀚庞大的医学术语。虽然这些词晦涩难懂、发音难,但却是有规律可循的,即由词根、前缀、后缀、连接元音按一定的构词规律合成的。前缀改变词义而不改变词性,如anti-(反、抗)、endo-(内)、peri-(周围)、hyper-(多的)、trans(超越)等。词根通常代表身体的某一部分,如pulmon-(肺)、rect-(直肠)、cardi-(心)、gastric(胃)等。与普通词语后缀不同,医学词语后缀通常改变词义,如-ectomy(切除)、-itis(炎症)、-stasis(抑制)、-algia(疼痛)等。连接元音是连接两个词根、词根和后缀的元音,多数用“o”,有时也用“e”或“a”。连接元音只起到连接作用,没有改变词义。据统计只要掌握500个医学语素,就能通过分析构成部分的意思推测大量派生词词义。如cardi-(心脏的)分别和后缀-logy(学科)、前缀tachy-(快的)、brady-(慢)构成三个意思完全不同的派生词cardiology(心脏学)、tachycardia(心动过速)、bradycardia(心动过缓)。Cardi-与词根pulmon(肺)和后缀-ary(有……相关的)共同组成cardiopulmonary(心肺的,与心肺有关的)。cardi-与词根myo-(肌肉的)、后缀-itis(炎症)共同组成myocarditis(心肌炎)。
二、高职高专医学英语词汇教学现状
高职高专生源来源多元化,含普通高考考生、高职单招考生、自主招生考生,学生英语基础参差不齐。多数学生缺乏词汇学习策略,部分学生连最基本的核心单词都无法牢固记忆,更不用说掌握难度更大的医学英语词汇了,他们的自信心因此受到打击,学习积极性不高。而学生如果无法掌握基本的医学英语词汇,将无法获取国内外最新的医学资讯,直接制约着他们今后的职业发展。这就对教师提出了更高的要求,要求教师在把握教学进度完成教学任务的前提下激发高职学生学习医学词汇的兴趣,帮助他们掌握更多的医学词汇,能够理解较为专业的医学类文章,为今后参加工作进修学习打好英语基础。国内众多教育工作者对如何掌握医学英语词汇做了广泛的研究,但多从“建构主义理论”、CBI(内容型教学理念)、TBI(任务型教学法)等教学模式上探讨。由于词汇量过大,教师在教学中基本上还是讲解生词表或课文中遇到的生词,按照英汉对译解析和构词法分析。学生大都是机械性地记忆单词,这种孤立式地强化记忆不仅使语言学习枯燥无味,而且学习效率低下。
三、语义场理论的内涵
语义场理论产生于20世纪20年代至30年代,是结构语义学最有价值的研究方法之一。1934年德国语言学家特里尔(J.Trier)进一步确立和发展了语义场理论,认为语言系统的词汇在语义上是相互联系的,它们共同组成了一个完整的词汇系统。在这个相对稳定的系统中,各个词项可以按意义聚合成若干语义场。小词语义场又是大词语义场的子系统,从而构成整个词汇系统。根据这一理论,学者分析划分了亲属语义场、植物语义场、动物语义场等等,并详细分析了词与词之间的同义、反义、多义、上义、下义等多种语义关。同一个语义场里的词项意义是互相关联、互相制约的,每个词的意义取决于同一个语义场中其他词的意义;词只有在语义场里与其他词汇形成一定的关系时才有“意义”。当某个词的语义发生变化后,与之相关的词在语义上也会随之调整和变化。位于上位关系能起到概括意义的词叫做上义词,居于下位的词叫下义词。同时,语义场中的上下义关系并不是一成不变的,而是相对的,某个词是一个语义场中的下义词,又是另一个语义场的上义词。如doctor(医生)与teacher(老师)、soldier(士兵)、editor(编辑)等词组成occupation(职业)这个语义场,又是physician(内科医生)、surgeon(外科医生)、dentis(t牙医)等构成的“医生”语义场的上义词。
四、语义场理论在高职医学英语词汇教学中的应用
根据语义场理论,医学英语词汇并非杂乱无章,它们是相互关联的有机整体。在教学中我们应该把医学英语词汇划分为不同的语义场,使原本孤立、复杂的词汇产生某种联系。
1.设立上下义义场(hyponymy)
上义义场是语义场中最常见的一类,由表示共同概念的“上义词”和一组受“上义词”支配的表示具体概念的“下义词”组成。教师课前要精心准备,归类、分析、整理所讲授的单词,课堂上借助板书、多媒体等辅助设备展示不同的语义场。如以下几个例子:①结合化学元素周期表掌握常用化学元素及化学物质。②借助语音视频材料中医患关系的情景对话学习关于疼痛不适的各类词汇。③结合常用词根记忆医学常见病。如关于内分泌失调引起的各种疾病、各类流行病。④借助语音视频材料中医患关系的情景对话引导学生总结学习医院常用术语。如“医务工作者”这个语义场下医院各种工作人员的称谓、各机构名称及常见医学技术的专有名词。
2.设立同义关系语义场(synonymy)
同义场是指一种词义基本相同,并在一定程度可以替换,而在发音、拼写、内涵、搭配等方面不同的词组成的语义场。如onset、attack、paroxysm、morbidity、invasion、pathogeny等词语同属于“疾病发作”这个语义聚合体。由于在发展过程中大量吸收外来语,医学英语词汇量非常大,对同义事物有多种语言表达形式,如表示“皮下”的医学词汇有endermic,hypodermic,hypodermal,subdermic,subcutaneous。教师在教学时根据学生的英语基础和需求,不需要把所有的同义词都列入语义场内,可以仅列出常用的核心词汇。部分同义词在中心意义上相近,但在感彩、语言风格、搭配关系上存在细微差别,加强这类同义词之间的辨析有助于理解词语的确切含义。如seam、suture、raphe作名词都有“缝合”的意思。seam是普通常用词;suture侧重指手术后伤口的缝线、缝口;rephe是解剖学通用术语,指各种对称部分的两半结合线。
3.设立反义关系语义场(antonymy)
反义义场是按意思相反、相对或相矛盾的属于同一词性和同一范畴的词组成的语义场。如aerobic(有氧的)和anaerobic(无氧的),acute(急性的)和chronic(慢性的)。学习常用的前缀及其所组成的医学派生词,可以引出相应的反义前缀及其组成的医学派生词。如hyper-(超过的)、hypertension(高血压)就可以联想到hype-(低于)、hypetension(低血压)。再如学到anto-(前)、antepartum(产前)就可以顺带讲授post-(后)、postpartum(产后)
4.整体/部分语义场(part/wholerelationship)
英语教学中,教师有责任提高学生的文化意识,保证学生在掌握英语基础知识的同时,对英美的文化背景、风土人情以及生活方式等都有所了解。在英语教学课堂中,教师可以通过创设情景、电影等形式,为学生学英语提供一个良好的交际分为。跨文化交际内容在英语教学中的内容如要包括:地理知识、历史知识、生活方式、国家政治与宗教、国家制度以及艺术文化等方面的成就。通过这些方面的学习,对英语有的词汇或者语义更形象的学习,对具有不同意义的词语在文化方面进行区分。总之,英语教学的主要内容主要是从知识文化与交际文化两个方面,让学生更熟练的掌握和应用英语。
二、如何在英语教学中渗透文化意识
1.培养文化意识,在英语教学中加强文化对比,让学生感受文化存在的差异性。英语教学中,将学生现已掌握的本土文化知识与英美文化进行对比,在激发学生学习兴趣的同时,有效提高英语交际能力,将英语知识、英语态度及英语技能有效结合在一起,全面提高学生的英语综合能力。关于本土文化与英语文化的对比主要包括四个方面:
(1)以衣食住行进行具体的对比
;(2)以英美社会习俗与中国社会习俗、风土人情进行对比;
(3)英美节假日与中国节假日对比,例如圣诞节与春节的对比;
(4)将中国家庭结构与英美家庭对比。
2.文化意识在英语词汇教学中的渗透。在英语中词汇最为活跃,也承载着文化。因此,在日常英语教学中,教师更应当注重英语词汇文化背景和意义的讲解,这样将更有助于学生对英语词语的理解和认识。例如在英语教学中,教师对“colour”的介绍,可以介绍英美外国人与中国人同一个颜色的不同含义,例如在中国人眼里代表“疾病”与“痛苦”的白色,在外国人眼中却代表着“高贵”和“圣洁”等等。在英语词汇中,同样的词语在中国民族文化中却有着迥然不同的含义,这也正是不同文化背景所造成的差异。因此,在英语教学中,教师可以采用直接阐述解释的方法,将其中的意义与区别向学生讲解清楚,使学生能够对其中蕴含的文化意义准确的认识和理解。
3.让学生在阅读中感受文化的差异。在英语教学中,教师对学生训练应当选择文化知识丰富的内容,让学生在阅读过程中加强英语文化的学习和教育。与英语阅读能力关系紧密的除了一定的语言知识基础与做题的技巧之外,文化因素因为包含历史和宗教等方面的知识,从而对英语阅读能力也起到一定的干扰作用。由此,在日常的英语阅读教学中,教师应该多向学生进行英美历史、风俗、科技等方面的文化知识,保证学生熟练的掌握语言风格和表达特色,从而彻底扫除英语文化背景知识薄弱为交际带来的障碍。
4.融入生活,在日常生活中感受英美国家浓厚的文化知识。近年来,受经济全球一体化及信息化技术高速发展的影响,世界各地区、国家之间交流越来越多,并影响着人们的生活。教学中,教师可以通过一些与日常生活紧密相关的文化知识,激发学生的学习兴趣。诸如百事可乐、咖啡、汉堡等日常生活中大家喜闻乐见的文化知识。教师灵活将这些英美文化知识渗透到学习中,让学生逐渐接受中英文化的异同,培养跨文化意识,并且能够在不同的场合,面对不同的对象能够熟练正确的运用英语进行交际。
三、结论
[关键词]中国英国学前教育制度
中国和英国有着各具特色的学前教育制度。本文旨在比较中、英两国学前教育的异同,通过分析,发现中国学前教育的不足之处,从而借鉴英国学前教育的先进经验,以促进我国学前教育的改革与发展。
一、中,英两国学前教育制度的比较
1.结构设置
中国的学前教育机构主要有托儿所、幼儿园和学前班。其中托儿所招收3岁以下的儿童,主要是为父母提供方便和对儿童进行保教,以保为主,保教结合;幼儿园招收3-7周岁的儿童,它是基础教育的有机组成部分,是学校教育制度的基础阶段;学前班招收的是没有条件进入幼儿园的5-6岁儿童(在现阶段,它是农村发展学前教育的一种重要形式,在城市是幼儿园数量不足的一种辅助形式)。
英国的学前教育机构主要有:保育学校、保育班、学前游戏小组和日托中心。其中保育学校是独立的幼儿教育机构,招收2-5岁儿童;保育班附设在小学里,招收3—5岁儿童。保育学校和保育班的主要任务是对儿童进行保健和教养。学前游戏小组招收2—5岁儿童,主要是通过游戏使儿童得到全面发展;托儿所分为日间托儿所和寄宿托儿所,招收2-5岁儿童,主要以保育为主。另外,英国设有幼儿学校,招收5-7岁儿童,属义务教育,相当于我国小学的一、二年级。
2.班级规模
中国的幼儿园数、在园幼儿数特别是幼儿入园率呈现逐年下降的趋势。尽管如此,其规模相对于其它国家仍然很大,有的幼儿园的班容量达到了40人以上,师生比达到了1:20以上。中国的幼儿园编班形式多是按年龄划分。
英国的学前教育机构规模普遍较小,学前教育机构都能严格控制班级规模和师幼比例,随着年龄的增长师幼率会增大,但最大不超过1:8。英国的编班形式有按年龄划分的(儿童人数少时),也有按人数划分的(儿童人数多时)。
3.课程内容
中国教育部1996年6月1日起正式颁布实行了《幼儿园工作规程》,并根据此文件于2001年7月2日颁发《幼儿园教育指导纲要(试行)》。其中指出,幼儿园的教育内容是全面的、启蒙性的,可划分为健康、语言、社会、科学、艺术五大领域。中国的幼儿园主要实行全日制。
英国的幼儿教育内容可划分为如下领域:交往、语言和读写、数学发展、个性、社会性和情感的发展、创造性发展、身体的发展、了解和理解世界。英国的幼儿园主要实行半日制。
4.收费标准
中国学前教育机构的收费标准一直是按幼儿的年龄来划分的,不同的年龄班收费标准不同,幼儿缺席时的餐点费和保教费需退还家长,有的学校假期内也提供服务。
英国的学前教育机构收费标准是按天核算的,收费按月进行,每月的第一天交纳全月的费用,儿童缺席时的费用不退还,儿童每天提前来园、推迟离园需另外交费,而且参加兴趣班也要额外的交费。从1998年9月起,所有4岁幼儿都可以享受每周5天,每天2.5小时的免费早期教育。
二、英国学前教育的特点
1.注重培养孩子的能力
英国的学前教育课程的年龄统划为3-5岁。从内容上看,更注重培养孩子的能力,强调让幼儿过早地识字和书写,要求幼儿能够独立阅读一系列熟悉的单词和句子,并且能用钢笔写出可识别的字母等(过早的识字到底对幼儿今后的发展利弊如何,值得进一步研究)。英国幼儿教育的目标之一就是培养幼儿的个性与能力,为他们日后走向社会打基础,因此几乎所有的教育内容都与孩子的活动紧密相连。
2.教育方式自由宽松,对家庭、社区的重视度高
英国的学前教育方式非常宽松,大多数以个人和小组的方式进行,除了一些音乐活动外,基本上没有集体性的教学活动。这时,家长是幼儿最重要的教育者。英国政府将幼儿工作者这一概念社会化:首先,把母亲关心介入幼儿教育作为一项政策性要求。其次,注重“照顾人员”的介入,如校外支援者、创造者、辅导人员等。再次,重视家长工作,认为家长是学前教育阶段非常重要的角色。指导幼儿园与家庭协调关系,使家庭和社区成员都成为“幼儿园的合作者”。
3.注重运用信息技术辅助教学
信息技术已在英国的托儿所里得以广泛应用。每所托儿所的每个班级里都有一台计算机,孩子们可以使用计算机玩许多游戏。信息技术辅助教学由于图、文、声并茂,使孩子学起来轻松愉快,教学效果明显,已被越来越多的学校所采用。
4.注意减轻幼儿学习负担和压力
英国的托儿所给人感觉一般是自由而没有组织性,但这恰好是英国学前教育的特色,英国学前教育在注重培养幼儿能力与个性的同时,还注意培养孩子们的自信心,减少压力。幼儿一般没有家庭作业,即使是5-7岁的小学一二年级的学生也没有。这一点与中国不同,中国连幼儿园也有适当的家庭作业(小学一二年级相对多一点,尽管国家明文规定要减负)。
三、启示与借鉴
从中、英两国的学前教育制度比较不难看出,由于两国的社会制度和经济发展水平不同,两国在学前教育上存在着不小的差异,借鉴英国学前教育的先进经验,对发展我国的学前教育有着重要的意义。
1.在班级编制方面
与我国的学前教育相比,英国的班级规模、师幼比例都比较小,我国应在普及学前教育的同时注意缩小班级规模,降低师幼比率,提高学前教育的质量。英国的编班形式也值得我国学习。我国可以适当地实行混龄编班形式,这样有利于儿童之间的交流与沟通,弥补了独生子女缺乏异龄同伴交往环境的缺陷。
2.在课程内容方面
从两国的课程内容比较上看,英国的学前教育更重视儿童的数学教育。这一点应引起我们的重视。在2001年7月我国教育部的《幼儿园教育指导纲要(试行)》的“科学”领域的7个条目中,有1个条目涉及到“数学”,如何把幼儿的数学教育有机地渗透到科学教育中,值得我们深思。
3.在收费标准方面
我国的收费标准一直是按照幼儿的年龄来进行的,不同的年龄收费标准不同,可以结合实际情况来借鉴英国统一收费的经验,同时不退还幼儿缺席时的餐点费和保教费(可把这部分的资金作为提高教师工资或增加教学设施方面)。
4.在师资要求方面
英国的幼教界要求教师持证上岗,对其学历没有过多的要求,但是很重视在职教师的培养与提高,学校常年提供资金鼓励教师到大学的短期幼教培训班学习或参加各种幼教会议,也会请幼教专家到学校给教师和家长作讲座或参观其它小学、托儿所;而我国许多地方的教育行政部门都要求幼儿园教师的学历必须在大专以上,园长和骨干教师的学历必须在本科以上。因此,很多教师忙于应付各种考试而分散了精力,在一定程度上影响了幼教的质量。
凡是从事高中艺体班教学的英语教师都有一个共同感受:大部分高中艺体班学生文化基础差,尤其是英语,是最薄弱的学科之一并且对文化知识不重视字习积极性不高、兴趣不浓厚。许多高中艺体班的学生都抱有“差生才读艺体”的想法。认为“成绩不好才去读艺体”好像是无可厚非的事情。另外艺体班的学生文化课很少每天语文、数学、外语就一节课跟老师见面的机会少和文化课老师交流的时间也微乎其微。课堂上大多是老师在唱独角戏字生听课的少大多数学生在英语课上睡大觉或用手机上网聊天打游戏。作业更是敷衍了事、应付差事。久而久之教师讲得再精彩学生听起来索然无味、味如嚼蜡教师也倍感头疼。因此对高中艺体班的学生来说,让学生重新找回学习英语的兴趣和热情重建学习的自信心是关键。要实现这一目标趣味教学是首选。那么,如何培养艺体班学生的学习兴趣,笔者认为抓好以下两个方面:
(一)艺体班教师应该自信健立和谐融洽的师生关系
多数艺体班的英语教师认为:艺体班的学生文化知识薄弱、英语成绩几乎是零、不爱学习文化课、懒惰成性J有的教师认为自己带艺体班,比其他班老师低人一等、自形惭愧,以为会被人看不起于是对工作应付差事我讲我的课、听不听是学生的事,爱听不听随他便。这样形成恶性循环教师不重视,对工作缺少激情、对学生缺乏热情字生更有自卑心理从为学习文化课、学习英语是遥遥不可及的事情,要学好英语简直是天方夜谭。所以,要让学生乐学首先教师应该自信,然后建立和谐融洽的师生关系非常重要。俗话说“亲其师信其道”。教师和学生之间能否建立起和谐、融洽的师生关系,直接影响着教学目标的实现。这样师生关系和谐感情融洽字生才会兴趣盎然地进行学习。
(二)营造轻松愉快的学习环境捉使学生愉快学习
在实际英语教学中,针对艺体班学生对英语厌学、不学的现状大多数艺体班的英语教师大都仍沿袭传统的英语教学模式:教师“一言堂”教师主宰课堂J教师讲学生听、教师说学生记,学生被动地接受知识字生始终处于消极、被动的学习地位,与兴趣学习和愉快学习相差万里。
二、趣味教学在英语教学中的尝试
1.利用比喻,使教中学生动化。为了帮助中学生有效掌握看似枯燥的英语知识,攻克英语学习难点,教师授课时可运用生动的比喻,使知识趣味化。2.利用表演,使教学可感化。在中学英语教学中,教师要尽量带入感情,像演员一样进入角色,再现课文中不同人物的表情、动作,塑造生动的形象,使中学生兴趣盎然地听课。同时,可以把中学生分成几个小组,小组成员扮演课文中的角色,中学生切身体会,形象可感,能够加深记忆,更深刻地理解课文内容,掌握相应的单词、语法知识。3.利用实物,使教学具体化。教学实践表明,实物实景因形象具体而易引起中学生的注意,并加深印象,如果中学生把所学的词汇、语法与相关实物有机结合,那么记忆会尤其牢固。教师在授课时,可以充分利用相关设备和器材,有时可以举某个同学的服饰穿戴,发生在其位中学生身上的某件事,教室里的桌椅板凳,墙上挂着的名人名言的例子,直观的实物介绍,可以使中学生将抽象的知识和客观事物相联系,使中学生轻松掌握知识。
二、建立融洽的师生关系,以情感促进学习
由此可知,要使中学生学好英语这门科目,中学英语老师就要多与中学生交流,多关心中学生的学习、生活,帮助中学生解决学习、生活中遇到的问题,以自己的耐心、爱心、‘巨心感动中学生,赢得中学生的爱。只有这样,中学生才会由此生发英语学习兴趣和热情,端正学习态度,讲究学习方法,自然学好英语。
三、创新教学手段,培养中学生创新能力
关键词: 文化差异 语言教学 文化教学
一、语言教学与文化教学的关系
语言是文化的载体和结晶,也是文化的表现形式,任何语言都是某种文化的反映,有其深刻的文化内涵;而文化制约着语言形式,成为语言的内涵和语言表现的基本内容,是语言所赖以存在的基础。所以仅仅会说一种语言或能用某种语言去读去写,并不意味着完全掌握了这种语言。因此,语言学习不能独立于文化学习之外,文化的学习当然也不能脱离语言学习而单独进行。作为教师,在语言教学的同时还必须对学生进行系统全面的文化教学;因为语音、词汇、语法这些语言形式提供的只是语言理论和语言使用的客体信息,离开了语言内的文化涵义和文化背景,语言就失去了传递信息的作用。
然而,现在中国的一些教师还没有认清语言教学和文化教学的关系,还没有从传统的英语教学误区中走出来。他们只注重学生听说读写译几种基本技能的培养和训练,在具体的教学过程中对英语语言所表现的英美文化没有给以足够的重视。学生也仅仅是为听而听,为读而读,为写而写,这可能在某种程度上提高了成绩;殊不知因为忽视了文化的学习,使得说与写的内容空洞不深入,缺少深刻的思想,甚至因不了解目的语文化与本族语文化的差异而犯错或闹出笑话,最终导致交际的失败。
正如前面所说,文化是语言表现的基本内容,文化知识的缺失和匮乏最终导致语言学习的失败。基于以上两点,我们认为在语言教学中,必须重视文化背景知识的教授,重视中外文化所存在的差异,促进学生的文化知识积累,以提高学生的语言水平和交际能力。
二、英汉文化差异的表现
(一)价值取向的差异
每一种文化都有着特有的世界观和人生观,因而也形成了独特的价值观,价值观是社会文化的核心部分。文化的差异在很大程度上可以体现在价值观的不同上。
首先是关于群体取向与个人取向的问题。在中国,提倡凡事以家庭、社会和国家利益为重,个人利益让位于集体利益。这种取向使得中国人讲究集体主义和爱国主义,但也使中国人性格内向、含蓄、谦虚,并缺乏个人进取精神和竞争意识。与中国文化相反,西方人极端崇拜个人主义、个人权力和自由,在英文词典的合成词中,以self为前缀的合成词就有一百多个,如self-control,self-reliance,self-esteem等,从这可以看出“个人”在英语文化里的重要地位。“God help those who help themselves.”是他们的信仰,他们完全依赖自己而存在,有着极强的独立性。
再一点就是人们对于隐私的态度。“隐私”这个概念对于中国人来说非常难以掌握。在中国,我们可以随便问一个人的年龄、工资、婚姻等,这样会显得关系友好和亲密。然而在英语文化里这是很大的忌讳,对于讲英语的人来说更是一种对自我的侵犯。
(二)日常生活与社会习俗的差异
在日常生活中,中国人喜欢用“吃了吗?”或“去哪儿?”来打招呼,在我们的文化里,这是一种传统而又友好的问候方式;家中来的客人离开时,主人会送出门口,并对客人说“再来”或“慢走”以示对客人的热情客套。然而在英语文化中,这是让人难以理解和接受的。他们习惯用简单的“Hello”、“Good morning”向人问候,分手时更是一句“Bye”或“See you”就可以了。
在中国,我们有着一套非常严格的称谓体系,把身份分得一清二楚,而英语里的称谓就比较笼统模糊。如在汉语里我们有“叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨父”等词,而在英语里,“uncle”一个词汇就涵盖了以上所有意思。在英语文化里,人们习惯直呼其名,甚至小孩子对父母或祖父母、学生对老师都可以这样称呼,这在中国却是完全行不通的。
(三)动物联想意义差异
不管是在哪种语言中,人们时常会把某些品质或特性与某些动物联系起来,这些品质或特性又往往使人产生某种联想,而这种联想也往往因民族和文化不同而各异。下面我们就举例谈谈英汉文化关于动物的不同联想意义。
最典型的例子就是人们对于狗这种动物的态度。在英语中人们用“lucky dog”来形容那些幸运的人;把狗说成是“man’s best friend”,视狗为可爱的同伴,人类最好的朋友,更加说明了英语文化里狗的地位。然而在中国文化里,狗往往使人联想到令人厌恶的东西,并多用于骂人,如“狗腿子”、“狗汉奸”、“狗东西”等。
在两种文化里人们对于猫头鹰也有着截然不同的联想意义。说英语的人认为猫头鹰严肃认真,满腹经纶,更把它当作智慧的象征,于是在英语里就有了“as serious as an owl”和“as wise as an owl”的说法;而在中国,猫头鹰被看作是不祥的鸟,人们常把它与死亡联系在一起,因此惧怕见到它或听到它的叫声。
龙在两种文化里都来自传说或神话,却被蒙上了不同的比喻色彩。在西方,dragon是邪恶的象征,是凶残的怪物。而在中国,自古以来龙就是皇权的传统象征,是一种高贵地位的说明,所以在汉语里有“望子成龙”的说法,而中国人也称自己为“龙的传人”。
从以上例子我们可以看出,在不同的文化里同一种动物有着不同的联想意义,在学习中要注意这些差异。
(四)词汇内涵的差异
语言词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,不同的语言其文化内涵存在着很大差异。
以词汇“西风(west wind)”为例,在英语文化和汉语文化里,所具有的文化内涵是不同的。在《西风颂》中,英国大诗人雪莱对west wind进行了高度的赞颂,把它作为力量和希望的象征。在对西方文化影响较深的希腊神话中,west wind还有一个拟人的称呼叫Zephyrus,他的妻子是花之女神,他的儿子是果实之神,从这一点也可以看出在西方文化中,west wind是和春天、生命紧紧联系在一起的。然而在汉语中“西风”却成了凄凉、萧条的代名词。如马致远在《天净沙・秋思》中写道:“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。”
又如一些颜色词为不同语言或文化所共有,然而他们的文化内涵却截然相反。举例来说,在西方,人们习惯用“blue(蓝色)”来表示沮丧或消沉,但在中国文化中蓝色却被用来表示肃穆、严肃;“green(绿色)”在不同文化中也有不同内涵,在西方它可能被联想为“缺乏经验”,而在中国文化中,绿色代表春天、新生和希望。
三、文化差异与英语教学
英汉文化之间存在着如此多的差异,必然会对中国学生在英语学习中造成障碍。我们在教学中就不仅仅要进行单纯的语言教学,更要注意文化的教学。我们要清楚,语言是文化的载体,语言的运用方式往往表现各民族独特的文化特征。所以,只有通过对中英文化差异进行比较,在教学中把语言教学与文化教学结合起来,而且运用多种方式,如大量地阅读英文原版报刊、看英文电影、录像,让学生处于英语的环境之下,这样便能帮助学生积累英语文化背景,提高对英汉文化差异的理解,增强学生对英语文化的敏感性,促进学生跨文化交际能力的提高,真正达到英语教学的目的。
参考文献:
[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
[2]杜瑞清.英语教学与英美文化[A].西安外国语学院《英语学科研究文集》[C].北京:外语教学与研究出版社,1997:470-477.
[3]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
[4]胡文仲主编.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
【关键词】两希文化医学词汇职业精神
两希文化,即西方文明源头的的希伯来文化和希腊文化,无论在中世纪还是现代,对西方甚至整个世界的影响都是十分深远的。在医学英语教学过程中,可借鉴两希文明中的人文精神和医学语词的文化蕴涵,以开拓学生的思维和眼界,提高他们的专业素养和综合文化素养。本文将以由华仲乐主审、朱琦主编的《医学英语》(上海交通大学出版社2011年4月出版)教材为实例,从以下几个方面阐述两希文化在医学英语教学中的作用。
一、两希文化是医学英语词汇的重要来源
词汇为语言的三要素之一。古希腊文明中的神话故事和哲学文化、古希伯来人的宗教文化、生活习性与经验医学都是构成现代医学词汇的主要源头。
1. 古希伯来人已会区分不少疾病,如瘟疫、麻风、痔疮、火症、发热、癣类疾病等。如在《旧约》——申命记(Deuteronomy)第28章中:“The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting ,and with mildew; and….”(耶和华要用痨病,热病,火症,疟疾,刀剑,旱风(或作乾旱),霉烂攻击你。)此处的consumption意指肺痨,即现在医学英语中的(pulmonary) tuberculosis,phthisis(肺结核);inflammation(火症)也就是今天所说的炎症,发炎(phlogosis);extreme burning在此处指疟疾,现代医学英语中helopyra,malaria,impaludism均有此意;而句中的mildew(霉烂)等同于“糜烂”(erosion)或“溃疡”( ulcer)。
2. 一些疾病、药物和人体器官的名词直接来源于希腊神话故事。如希腊神话中有一位彩虹女神Iris,专司为诸神报信,人们便以她的名字命名为虹膜(iris);睡梦之神Morpheus掌管梦境,1806年,药剂师F.W.A Serturner 从生鸦片溶液中提炼出一种有机化合物,有镇痛麻醉的作用,他将其命名为morphine(吗啡);又如ECG(Electrocardiograph),在希腊神话中,有一美少年Narcissus,因被宙斯贬下界来到一森林,森林女神Echo与其相遇,因其英俊貌美而坠入情网,但赫拉嫉妒Echo的美丽,施法令她只能重复别人说过的话,而不能作出自己的回答,后来便以Echo表示“回音”,医学领域由echo构成的术语也相应而生,如“echocardiography(心电图)”、“echoencephalogram(脑回波图)”、“echosonogram(超声回波图)”。而Narcissus后来竟爱上自己水中的倒影并日渐憔悴,最后滑入水中而死,死后的地方长出了水仙花,因此narcissus不仅指“水仙花”,还指“自恋型人格障碍”(自恋症)。
二、两希文化是医学职业精神的源泉
孙福川指出“医学职业精神是指从业医者表现在医学行为中的主观思想,是其在医学实践中所创立和发展、并为整个医学界所肯定的基本从业理念、价值取向、职业人格及职业风尚的总和。”两希文化中的医学、哲学和宗教文化与现代医学职业精神息息相关,从古希腊的医学之父希波克拉底的誓言,到希伯来人的宗教仪式和经验医学,无不展现了谦逊、仁慈、客观、自信、崇尚艺术的情结和一种普遍的人类自关怀。
古希腊人民认为医学之父希波克拉底是医神Aesculapius的后代,他一边游历一边行医。他指出,医生的艺术包括3件大事:疾病、病人和医生。医生是艺术的仆人。治疗艺术的最高职责就是治好病人。医疗的艺术是一切艺术之中最为卓越的艺术。他制定的医务道德誓词“Hippocratic Oath”便是现在的国际医务道德规范的主要内容。医学文化也是希伯来文化的重要组成部分,了解了希伯来文化中的宗教色彩、卫生与疾病预防和隔离的关系,熟知古希伯来人的生活习性与养生保健,便不难理解希伯来医学文化中所传递的创新、自信、坚韧不拔的精神。在教学过程中,营造浓厚的职业精神教育环境氛围,可以在拓宽学生专业知识的同时,帮助他们形成良好的职业精神和医疗艺术素养。
三、两希文化是医学文化起源和发展的基础
两希文化中的神话故事、哲学发展、民族历史演绎等无不与医学文化紧密相连,将这应用于课堂教学中可激发学生的想象力和兴趣,使课堂气氛更加生动活泼。如:教材中出现的WHO(the World Health Organization)和MOH (The Ministry of Health)所配插图都有一个“蛇杖”的标志。蛇与医学文化的关联在两希文化中均有记载描述。《旧约》中,摩西带领以色列民众离开埃及回家乡的途中死了许多人,耶和华让摩西制造一条铜蛇,将死的人只要望一眼这铜蛇便活了。希腊神话中,太阳神阿波罗的儿子Aesculapius是医神,总是手持缠着一条蛇的令牌,健康女神Hygeia也总是手臂缠蛇。在古代欧洲人的眼里,神祗们是依靠蛇灵来治病救人的。如此,蛇杖就被定格为医卫各行业组织的标志。
两希文化对西方医学领域产生了巨大影响,它们的宗教神话故事是构成医学词汇源源不竭的动力,其哲学对现代心理学和心理疾病的诊断具有非凡意义。在教学过程中应适时地、有选择性地对两希文化加以利用讲解,让学生在掌握医学英语知识的同时,完善他们的思维模式和提升其专业素养和职业精神。
参考文献
[1]刘春艳 论希腊文化在医学英语中的作用 齐齐哈尔医学院学报 2008
针对国际贸易学院学生的专业制定相应的大纲和质量标准。巩固原有的语法、词汇知识,掌握基本的商务词汇与商务概念知识;在商务交际情景中训练听、说、读、写、译基本技能;将语言技能与商务技能结合起来,培养学生的分析能力和沟通能力。大学英语教学的目的是:培养学生的英语综合应用能力,强调英语听说能力的训练,增强其自主学习能力,提高综合文化素养。同时,大学英语教学应辅助学生的专业学习,使学生在掌握英语语言技能的同时,简单了解国际商务的现状,以达到学习英语、提高商务交际能力的目的,培养学生成为适应职场和实际需要的复合型应用人才。
二、改革教学方法和手段
在大学英语课堂上锻炼学生听、说、读、写、译等相关材料应考虑到学生的专业。同时,教师也应认真研究教材,结合所教授学生专业,适当增补教学内容,以商务内容为载体进行大学英语教学,既能提高学生兴趣,也能帮助教师提高相关专业知识。以网络多媒体教学为载体,鼓励学生自主学习,任务型的教学方法以及小组合作的学习方法得意提倡。
三、改革教学评估体系
期末考试的试卷也要具备国际贸易专业特色。各个题型的设计,如词汇、阅读、翻译、写作等都可以围绕国际贸易专业的相关内容。过程性评估:包括平时提问、单元测试(平均每单元一次)、出勤情况、作业完成情况及课堂表现等占期末总评成绩的30%。终结性评估:通过期末考试进行,考试形式包括笔试和口试,共占期末总评成绩的70%。试卷统一命题,从试题库中抽取组卷,考试内容要求覆盖面广,基础知识、基本能力的考查约占60%,综合应用能力考查约占40%。词汇、句法、阅读、完型填空、短句和段落翻译、写作等涉及商务英语相关内容。学期总评成绩=平时成绩(30%)+口试(10%)+期末考试成绩(60%)。平时成绩由笔头作业,口头作业,听写,背诵以及单元测试等项构成。
四、注重大学英语与专业英语两门课程的相关性
大学英语的教学应该为学生的专业英语学习打下良好的基础。两门课程应该是国际贸易专业学生提高英语水平的有效途径,因此两门课程应该具有相关性和连接性。大学英语教师应对专业英语教材有所了解,并懂得国际贸易专业的相关基础知识,并有意识的在大学英语课堂上尽量涉及学生的专业知识。讲授大学英语课程的教师应该虚心向国际贸易专业英语教师学习专业知识,专业英语教师也应向大学英语教师学习教学方法,讲授经验。
五、注重开展适合国际贸易专业学生的第二课堂