发布时间:2023-07-18 16:40:34
序言:写作是分享个人见解和探索未知领域的桥梁,我们为您精选了8篇的汉语言特点样本,期待这些样本能够为您提供丰富的参考和启发,请尽情阅读。
我们先分析汉语的基本特点。
一般的拼音语言,只有元音与辅音两个结构要素,声调(升调、降调)只区别语气,不区别意义,因而不是拼音语言的结构要素。而汉语则不同,声调起着区别意义的作用,故汉语语音由声母、韵母、声调三个要素构成。如果我们把英语等拼音语言称为二维结构,那么汉语语音就是三维结构。
人类的发音器官能够发出各种各样不同的音。就语音单位而言,几乎具有无限的可能性,或者起码是一个庞大的数字,但每一个民族用于社会交际的能够区别意义的音位却少得多,这是根据人类的交流需要而决定的。人类语言只需要不多的音位,就可以构成无数有意义的话语。
从历史发展来说,“能指”和“所指”在约定俗成的任意性这一表层现象的深处,有着相当深刻的内在联系。这种联系受到各民族物质生产发展的一般水平和语言发展水平的双重制约。就人类语言的发源处来说,初民不可能也无须选择很多的音节来表达一些简单的概念。但是,随着生产实践和社会生活的发展,有许多新的概念需要表达,原先的音节不能满足需要,他们必须寻觅新的途径。增加音节是一个最简单的有效途径,西方的一些语言就走了这一道路。英语中的音节就有一万多个。但也还有另外一个聪明的方法,即在原有的音节上标出不同的声调,以此代表不同的概念,这同样可以起到与增加音节相等的作用。汉语就走了这一条道路,它只选择了400多个基本音节就能够满足高度文明的汉民族的各种概念表达的需要。采取增加音节的线性展开的方式和运用声调向中心聚敛的三维方式来解决语音的发展问题具有同等的有效性。于是,汉语与西方拼音语言的根本性区别(即拼音语言是用二维——元音和辅音——来表达的,而汉语是用三维——声母、韵母和声调——来表达)就形成了。当然这两条道路也不是绝对的互不相涉,而是起着部分的互补作用。汉语在发展中,由单音节词为主到双音节词为主,且近代以来,由于文化交流的增多,外来语的翻译常用多音节词来表达,这使汉语的词汇中多音节词的比例也有所扩大。拼音语言也有不用增加音节而只是改变词的重读音节的方式来区别意义,这又与汉语所走的道路有若干类似之处。文化创造提供了无限的可能性,每一种可能性只要是能够逐渐精微地表达人类的思维,就具有同等价值,这里没有好坏高下之分。人为地将“屈折语”说成是最高级,将“孤立语”说成最低级,这要么是文化中心主义、种族偏见的自我欣赏和自我陶醉,要么就是民族虚无主义的自卑心理的表现,而不是科学的分析。
文字领域的情况与语音领域的情况相似。
在文字的起源阶段,用“象形”表达人类思想与语言中用“象声”表达人类思想类似,同样舍弃了许多东西,仅从客观事物中抽出一些主要的特征写画下来。“米”是一棵果树上结了许多果子的象形。但作为自然界的一种有机生命体,一棵树是多么繁复的植物,结下的丰硕的果实也决不止三个。当我们用象形文字表达它的时候,失落了不计其数的果实了,而且用3个小圆圈代替了具有万千特征的甜美的果实,又不知失落了多少属性了。我们甚至不能说,我们所造的那个象形字就一定是抓住了果树的形象的主要特征,其实它仅是从客观物象中抽象出的极少一部分特征。这才是本色意义上的“抽象”。我们现在经常挂在嘴上的所谓“抽象”,比如说小篆是汉字第一次规范化的字体,它字形固定,偏旁统一,这对于象形特点鲜明的甲骨文来说是一次抽象,而用点、横、竖、撇、捺等笔画转写篆书所发生的使汉字变成纯粹符号性质的“隶变”又是更进一步的抽象,这些“抽象”,与文字最初形成阶段的那次抽象相比,实在是小巫见大巫了。与语音的形成一样,象形文字是各个民族根据不同的要求抽象出事物的极少特征写画下来,这使各种文字产生差距。中西文字目前巨大的差距是由各自不同的文化创造方法造成的。当美索不达米亚的字母被发现后,西方文字突然掉转头去走了一条拼音化的道路,而汉字则没有走这条道路,依然按照原来的路径发展着。于是,中西文字便相去遥远了。“中国自殷商通用至今的表意方块字,与发源于美索不达米亚,后来流行于世界大多数地区的拼音文字其渊源和特性都迥然相异,成为世界文化史上独成一统的特例。”[③]
方块汉字与拼音文字在结构上的区别,我们认为也是“二维”与“三维”的区别。从汉语语音角度提出来的问题是与汉字的特点相吻合的。汉字的三维性使其具有立体性特点。但要证明汉字是三维的立体性结构,我们的面前有一道“定论”的铜墙铁壁,一般认为,拼音文字记录一个词是用一串字母作线性的排列,在汉字往往用一个平面型方块来表示,所以“汉字是平面型文字”[④]。诚然,汉字是写在纸上的,不是雕塑在空间的,何以认为汉字是三维的因而具有立体性特点呢?这是因为汉字是用二维去展示、象征三维空间的,我们是就其所表达、所象征的意义上来说它是“三维”的。“立体派”的绘画何以能称“立体”呢?难道就不是画在平面画布上的吗?
汉字主要起源于原始图画,而图画是用二维空间来表示三维空前的,那么,汉字就其起源阶段的象形性而言,亦具有这样的特征。汉字起源阶段的这种象形的特性是汉字三维性发生学上的依据,图画的形象性的特点是使人们可以直观或感受到所画事物“体”的质感。例如,属于仰韶文化庙底沟类型陕西华县柳子镇出土的陶器上。
即使是最逼真的工笔也不能将客观事物的全部属性和特征描绘出来,它在描绘中已经遗漏了许多属性和特征,因而,从某种意义上说,图画反映客观事物也是“抽象”的。而汉字又是对象形图画的再一次“抽象”,这就使文字成为一种纯粹的符号了。这种符号只要没有变成音响形象的附属物(如拼音文字那样),这种三维立体性特点便没有被打破,无论其抽象程度怎样地越来越高。
从现实生活的客观事物中抽象出来的以象形为基础的文字,在其后来的发展变形过程中,并未改变其三维立体性特点,这是由于汉字后来无论怎样变形,皆未彻底打破原有的符号体系去另辟新路。先看小篆。小篆是汉字第一次规范化的字体。比起甲骨文和金文来,小篆字体固定,并将原来没有固定形式的各种偏旁统一起来,小篆的线条不再是去描画客观事物,而是变成了规则匀称的带弧形的整齐线条,就此而言,对汉字的立体性的冲击是大的。但是,从根本上看,小篆并未改变汉字的结构特点,而仅在原来的基础上进一步抽象,只是线条略略变化,使文字同客观事物的联系更加隐蔽了一些。这样的特征实在太多,无庸赘述。隶书的情况又怎样呢?用点、横、竖、撇、捺等笔画转写篆书,这是被称作“隶变”的汉文字史上的一场大变革,这场变革是古文字和今文字的分水岭。从甲骨文到小篆,汉字线条的主要特点在于描摹客观事物,因而它是画出来的;而隶变后的五种基本笔画则是写出来的。由于隶变改变了笔画的形态,因而使汉字形体发生了大的变化,变成纯粹符号性质的文字,基本摆脱了古汉字的图形意味。后来,魏晋至隋唐出现的楷书,结构与隶书基本相同,点、横、竖、撇、捺等笔画进一步发展,从此,汉字成为方块字就定型了。但是,隶变以后的汉字并未改变汉字的三维立体性特点。我们还是以“为”字后来变化为例来说明。
这些形式亦分别积淀了大象的鼻子、躯体以及四条腿的内容。由此看来,隶变中的汉字形体的改变仅是汉字结构内部进行自身调整时的一种较大的形态转移,而不是汉字整体结构的打破与重建,因而汉字立体性这一基本特点并未失落。
我们认为汉字在其发展的历史长河中,其立体性特点一直保持着,但同时我们又认为隶变前后汉字立体性的特点又有着不尽相同的内涵。适应于描摹客观事物的各种形态、方向、长短、曲直的甲金文和小篆的线条,一变为适应于书写的、长短大致统一、曲直有规则、形态方向一致的隶书、楷书和现代简体的线条,这说明隶变使汉字从图画意义上的立体性变成了几何意义的立体性。隶变前的汉字通过用极简约的线条描画事物达到立体性,这种立体性因与图画类似,较易为人们认识,隶变以后的汉字实在有类于“立体派”的绘画。它将对象世界引归到立体几何的方块形体中去,呈现出一种多视点把立体平铺到平面上的倾向。即“对一个物体作分解,同时从不同的方面,不只是从一个视点,提供了许多元素,把这些元素重新组合,相互叠置,相互渗入成为一个整体形象,这使得平面自身直接显现立体感,却又不是取消了平面,使它成为一个空间盛器,让各种东西在它里面装着”。[⑥]隶变后汉字不仅有“横”“竖”两种笔画(这可以在垂直状态下构成平面),而且斜线(撇、捺)和点,斜线其实就是线条的水平放置状态,它与“横”、“竖”垂直状态所构成的平面相交,便构成立体图形。“点”的意义亦如此,它其实在透视意义上是远处的一条线或一个面;本身已造成了一种距离感和空间感,只要我们眼前出现了相交或平行直线构成的平面,那么远处的那个点就一定不可能与这个平面处在同一平面上,而只能是处在立体的空间中。汉字的三维立体性就这样通过五种笔划构成了。这里,“关键是在于保持着具体的平面,而同时在象征的意味里,使它成为体积的空间意味的。”[⑦]
关于汉字的三维立体性,我们还可以从中国古代的书法理论中找到证明。卫夫人《笔阵图》对汉字的几种笔划有如下的说法:
这虽是一种比喻和象征,但是我们不难看出中国古代书家的潜意味深处是将汉字的笔画当作某种客观事物来看待的。这实际上是一种原始观念的积淀,因为在原始人那里是没有比喻可言的。进一步讲,中国书法理论中所讲的关于笔画分布的结体理论更是汉字的立体性特点决定的。“中宫”和“重心”的理论,都是解决立体性字体结构稳定问题;“布白”理论则直接导源于文字的立体性:例如笔划的“疏密得宜”是解决立体性众多平面交叉的问题;“虚实相间”的说法是处理立体结构中视觉看得见和看不见的关系问题;而所谓“争让得势”则又是回答立体结构中的主要平面与次要平面的表现关系等等。中国书法最忌平板,例如“馬”字下面的四点,楷书一般将第一、四两点写得较大,二、三两点写得较小,以示远近关系。这些,皆可说明汉字的立体性特点。
我们论定汉字不同于拼音文字的三维立体性特点,这就为认识汉字的科学价值打下了基础;而汉字的生命力正建立在这种科学价值的前提之上的。
汉字的立体性特点决定了汉字具有容量大、信息多、内涵丰富的科学价值。我们仍然用数学的方法来说明。举一个最简单的例子,一横一竖和一条斜线(—|/),如果按拼音文字的线性排列,只有六种排列形式:—|/,—/|,|—/,|—/,/—|,/|—,但是,按立体性文字排列,其形式却极多。横竖构成平面,而斜线当它放到立体性图形中去的时候,位置可以相接、也可以相交,还可以相离。人们只需要从这极多的可能排列中选择出目视区别较为明晰的排列用于造字就足够表达人类各种各样的概念。这从科学角度证明了汉字的方块结构是完全胜任表达人类的千差万别的细微变化的概念。它也不见得就显得繁复,因为它不需要用向外扩展的方式去表达,而只需在这个立体结构框架的内部就可以表达。如果说一个方块汉字因笔画多而显得繁复,那么,一个英文词用一大串字母排成一条线同样也是繁复的。汉字的这个特点也是中国语言文字(尤其是文言)无形态变化,无时态变化,无冠词的最根本性的决定原因。进而使中国语言文字比印欧语言“更易于打破逻辑和语法的束缚,从而也就更易于张大语词的多义性、表达的隐喻性、意义的增生性,以及理解和阐释的多重可能性。”[⑧]这正是在二十世纪语言学革命以后重新认识语言生命力的一把金钥匙。一些有眼光的西方学者已经认识到汉字和汉语的生命力,而另一些西方学者例如伊斯特林,认为汉字终究是一种有缺陷的文字,是文字发展低级阶段上的文字,进而认为汉字是缺乏生命力的文字,这实在是一种对语言文字表达人类思维的特点缺乏全面认识所致。
注释:
①伊斯特林:《文字的产生与发展》,北京大学出版社,1987年版,第571页。
②高明:《中国古文字学通论》,文物出版社,1987年版,第49页。
③冯天瑜、何晓明、周积明:《中华文化史》,上海人民出版社,1990年版,第84页。
④胡裕树:《现代汉语》,上海教育出版社,1987年版,第188页。
⑤皮亚杰:《结构主义》,商务印书馆,1984年版,第19页。
⑥瓦尔特·赫斯编著:《欧洲现代画派画论选》,人民美术出版社,1980年版,第71页。
关键词:生活化;形象化;大众化;时髦化;幽默化
一堂汉语文课,教师的课堂语言非常重要。课堂语言运用恰当,对激发学生学习语文的兴趣,提高学生的注意力,引导学生的思维方式和培养学生正确的学习习惯,都能起到非常重要的作
用,反之,将影响课堂的授课效果。我认为,汉语文教师应该从以下几个方面把握课堂语言的特点。
一、汉语文课堂语言要生活化
汉语文教师的课堂语言要贴近学生的生活实际。只有这样的语言,学生才能听得懂,也才能理解。汉语文教师要善于把书面语转换成学生容易理解的通俗语。如果一个汉语文教师的课堂妙语连珠,成语运用甚多,但学生连成语的意思都不懂,那这些教学语言就失去意义了。因此,教师应该把这些语言在前面的基础上适当地转化为学生易懂的语言。也就是说,汉语文教师的课堂语言要通俗,这样学生才能理解,学习才能收到实效。
二、汉语文课堂语言要形象化
汉语文课堂的语言和其他课堂不一样,区别在于汉语文课堂的语言要形象。不管是分析课文,还是和学生交流,都要求汉语文教师的语言要形象、具体、逼真。这样的语言才能引人入胜。形象的语言有利于帮助学生认知抽象的事物,化抽象为具体,化深奥为浅显,更有利于学生的汉语文学习。
三、汉语文课堂语言要大众化
汉语文教师的课堂语言既是引导学生的语言,也是和学生进行交流的语言。既然是交流,那么认准对象就非常重要。对象的职业、身份、年龄、文化水平等决定了说话者的语言特点。针对我们学校的实际,汉语文教师的语言要面向大多数同学,这就要求汉语文教师要说绝大多数学生能听得懂的语言。针对不同班级、不同基础的学生,教师的教学语言既要适应学生又要在此基础上
适当拔高。这样,汉语文教师就要说“人话”,不能说“神话”,如此,汉语文教师的语言全班绝大多数学生才能听得懂,这就是汉语文教师语言的大众化。这样的语言讲起来才能深入浅出,才能把复杂的问题简单化,这是汉语文教师应该具备的一种能力。
四、汉语文课堂语言要时髦化
汉语文教师的课堂语言除了通俗易懂外,还要追求时髦。学生都对新事物,尤其是时髦的东西有着极强的好奇心。心理学认为:“好奇心是个体遇到新奇事物或处在新的外界条件下所产生的注意、操作、提问的心理倾向。好奇心是个体学习的内在动机之一,是个体寻求知识的动力,是创造性人才的重要特征。”因而,追求时髦的语言,能够缩小师生间的心理距离,能够较容易和学生产生共鸣,从而促进学生的学习动力,提高学生学习汉语文的积极性。相反,学生会感到厌倦,甚至会产生逆反心理。所以,汉语文教师要尽量留意时髦的语言,使之为教学服务,为学生服务。这样,让学生对教师的语言有亲近感,对教师也会有亲近感,对教师的教学更有亲近感。亲其师,才会信其道。
五、课堂语言要幽默化
幽默的语言,可以调节课堂气氛,吸引学生的注意力,还可以调节教师的情绪。一样的事情,同样的意思,运用不同的语言,表达效果就不一样。汉语文教师在汉语文课堂上,尤其是学生注意力不大集中、学习情趣不浓、课堂气氛沉闷的情况下,使用幽默的语言,会收到意想不到的效果。幽默、风趣的语言需要教师具备渊博的知识、丰富的人生阅历。因此,作为汉语文教师,在教学的过程中应该努力培养和锻炼幽默风趣的教学语言。
论文摘要:网络技术的发展促成了网语的出现,它在词汇构成方面独具特色,充分体现了网络时代的特点。对这一语言领域的新成员,人们对其一定要冷静分析、客观评价,在承认它的优点时也不能忽略它的缺点,要积极引导它的健康发展。
1.网络技术的发展与网语的形成
随着网络通讯技术的发展,因特网已经变成了现代人生活中不可或缺的重要组成部分。因为它本身就是时展的产物,具有诸多与时代相符的特征,例如:高效性、高传播速度、高信息容量等等。人们通过网络这一特殊媒介进行交流与传统交流方式肯定有不同之处,其中较有代表性的就是交流使用的语言,也就是网语(netspeak)。网语是网络语言的简称,它指的是人们在网络上进行交流时使用的语言,但现在网语已经不仅仅只出现在网络上,它还入侵到了许多其它领域,例如:广告,电视、报纸,甚至还出现在学生作文里。网语这一现象在国内外都已经引起了广泛关注。有人对这一现象持有积极的态度,认为它的出现充分体现了语言动态发展的特点,但也有人认为网语破坏了语言的纯洁性。但要真正认识和正确看待网语,首先要了解网语的大致特点。
2.网语的构词特点
2.1术语
这里的术语是指计算机网络技术专用语。例如:磁盘、光驱、主板这类术语是有关计算机组件的;打印机、数码相机、多媒体、刻录机是关于计算机外围产品的;设置、扫描是关于计算机操作的;调制解调器、电缆、光纤、宽带、端口是关于网络组件的;超文本、动态捕捉、动态链接是关于网络软件设计的;电邮、局域网、主页、链接是关于网络服务的;浏览、搜索、共享、接入、卸载是关于网络操作的。
2.2外语词
汉语网语的一个显著特点就是对英语的广泛使用。根据有关调查,绝大部分网民都至少接受过中学教育,所以在交流过程中出现的英语词汇对他们来说并不会构成理解障碍,因此很多时髦的英语用词广泛活跃于网站的各个角落。对于英语词汇的使用大致包括以下四种情况:1)英语原词,例如:Window, Internet, e-mail等等。2)英语首字母缩略词,如:CEO (Chief Executive Officer), USB(Universal Serial Bus),TCP(Transmission Information Protoco),等等。3)中英文共存,如:“AGP接口”, “Club 文化特效”, “E-mail地址”, “MP3手机”, “GSM标准”,等等。4)自由翻译,如:防火墙(firewall),附件(attachment),点击(click),等等。
2.3重叠词
在汉语的使用中,人们会通过对词语的重复与叠加来达到加强语气、模仿婴儿的口气等效果,如:坏坏(坏蛋)、漂漂(漂亮)、光光(光棍),东东(东西),等。
2.4词义发生扭曲的词
和使用重叠词的意图一样,网民们为了达到幽默新颖的效果,因此刻意扭曲原词意义,如:神童(神经病儿童)耐看(耐着性子看)、呕像(呕吐的对象)、贤惠(在家闲着什么都不会),等。
2.5谐音词
正如英语当中的谐音CU代表see you(再见),IC代表I see(我明白)一样,汉语也存在很多谐音的情况。1)拼音输入法带来的谐音。BBS(电子告示牌)的管理员被称作“版主”,用拼音输入法连续输入拼音时就会先出现“斑竹”,因此人们图方便就干脆选用这个词语来表达版主之意。“大侠”用相同的方法输入时,先出现的词语是“大虾”,于是这个“大虾”就成了人们对网络高手的亲昵称呼。类似的还有“幽香”(邮箱)、“馨香”(信箱)、“跑牛”(泡妞),等等。2)数字谐音。汉语中人们对数字的喜好往往跟数字的谐音有关。在网络这个虚拟世界中由于人们追求高效快速的心理使数字的优势得到了最大限度的发挥,如:886是“拜拜喽”、7456是“气死我了”,8147是“不要生气”,等。3)外语词汇的谐音。瘟到死(Windows)、温酒屋(Windows95)、瘟酒吧(Windows98)、笨三(pentunmIII),稻糠亩(dot com),等。4)汉语拼音的谐音。GG就是“哥哥”,JJ就是“姐姐”,NN就是“奶奶”, 等等。
2.6港澳台词语
据说在台湾大学校园,人们称呼相貌丑的女生为“恐龙”,女生也不示弱,用“青蛙”来指称相貌丑陋的男生。“菜鸟”常常出现在港澳台的小说里,巧合的是,北京方言把“差劲”也叫做“菜”,例如“菜包子”、“菜货”。英文中的“show”(展示)在港澳台语言中被说成“秀”,有“脱口秀”、“别做秀了”、“心里的话大胆秀出来”等。
2.7脸谱符号的使用
与在现实世界的交流不同,参与网上聊天的各方都缺少肢体语言的交流,互相看不到面部表情也听不到语气使用的变化,为了弥补这一交流缺陷,网民们创造了脸谱符号(emoticon).它们由键盘上的字母、数字以及标点符号构成,虽然构成很简单,但它们的形象生动,具有很强的表现力。
:-)表示笑,:-(表示生气,:-0表示惊讶,8-)表示带着眼镜,:-P表示吐舌头,等。
3.理智对待网语的存在
网语不仅是一种语言、文化现象还是一种社会现象,人们不能对它妄加评论,一定要进行全面科学的分析。首先要关注网语使用人群的特点。根据调查大部分网民都是年轻人,他们思维活跃、极具创造性而且讨厌被束缚,从而将其心理需求充分体现在语言行为中。他们不愿意遵循常规的语言规则而另辟蹊径,在对表达的新创造中获得了莫大的满足感。另外,网语还迎合了年轻人的文化心理和审美追求。但年轻人都正处于成长、学习的阶段,他们的文化心理和审美追求还处于不断变化的过程中,因此由他们创造出来的一些网语也会和他们一样具有“孩子气”和很强的不稳定性。所以当人们在承认网语存在的合理性和具有的优点时,也必须认清它存在的缺点,一定要保持理智清醒的头脑,客观分析与评价它在语言发展过程中的地位与作用。
4.结语
网络语言的出现与流行证明了语言的不断发展性与强大的生命力。它们无数创造性的表达与使用在网民中赚足了人气,向人们展示了这一新兴语言的独特魅力,不愧为网络时代的极具代表性的产物。但是世间的任何事物都具有两面性,网络语言也逃不过这条黄金定律。总之,对于网语特点、网语规范等问题,社会各界人士都发表了各自的看法与建议,最后就以北京广播学院语言传播研究所所长于根元教授的看法来结束本文:“首先应该制定网络新词新语规范的基本原则,研究哪些词语是好的,哪些是不好的。国家相关部门和各个网站应制定相应的管理措施,规范引导网络语言的正常发展,对一些粗俗的、不文明的语言现象要制止。还有一点很重要,就是要提高网民的素质和水准。”(于根元网络语言该说p194)
参考文献:
[1]辛斌,张雪梅.(2006).英语因特网语的形式与功能 [J].外语电化教学,107:18-21.
[2]秦秀白.(2003).网语和网话 [J].外语电化教学,94期:1—6.
[3]周日安.(2003).简论网络语言[J].语言科学,4:95-100.
一、校本教研内涵的界定
校本教研,顾名思义,就是以校为本的教学研究制度。在新课程的背景下,学校是教学研究的中心和主阵地。研究的方向是以新课程目标为导向,以教师研究为主体,以促进每个学生发展和教师提高为宗旨,以课程实施过程中学校面临的各种问题为研究对象,通过一定的研究程序得出研究成果,并用以解决教学中的问题。
校本教研因立足于教学和实践新课程中遇到的问题上,着眼点应放在解决问题上,切入点应落在教师教学和学生学习方式的转变上,生长点必须落在促进学生的素质发展和教师的专业成长上。它实际上是以教师的个体学习为前提,通过教师群体之间的合作交流,以课堂教学为基点,通过反思等方法来促进教师专业成长的现代教研方式。它既注重解决实践中的问题,又注重从实践中提炼出一般的规律,上升到理论,以及对教育规律的探索研究。
二、校本教研的主要特点
1、校本教研应以学校为本。校本教研来源于教育教学实践,离开了它,就是空中楼阁。校本教研应以现实中的中小学校和课堂作为研究活动的主要阵地,校本教研的所有研究活动都要在学校这一层面上展开。因为教学是学校教育的中心工作,所研究的问题都来自于教师在自己教学中所遇到的问题,无论是个案还是共性的问题。尤其在目前应试教育向素质教育的转变过程中,教学实践里的问题层出不穷,加上新课程的实施,教学和学生管理中的问题会越来越多,每天都会遇到,何况不同地域之间,学校与学校、学生与学生之间情况都有所不同,所以,校本教研大有可为。
2、在校本教研中个体研究应与协作研究相结合。虽然校本教研并不排除教师的个人研究,但更应该注意团体的协作性。由于每个教师的教学特长、风格和教学理念都会有所不同,所以教育教学问题首先依赖于教师的个人解决,这样才能促进共性问题的研究。
但是,现代教育更离不开教师之间的协作。特别是在实施新课程的今天,我们应打破学科界限。加强教师之间协作的力度。教师之间就不同的问题互相切磋交流,共享经验,取长补短,集思广益,这样就可以有效避免教师个体研究势单力薄的窘迫局面。最大限度发挥集体的智慧,进而减少教学中的失误。
传统上,教学与研究长期脱节,教研员常常研而不教,教师也往往教而不研。新课程要求我们以学校为研究中心,以教师为研究者,教师应集研究与教学的两种身份于一身,充分发挥自己身处课改前沿和教学第一线的优势,努力使自己由教书匠转变成为一个学者型的教师。学校的校长作为校本教研的第一责任人,必须调动每一位教师参与教研的积极性,最大限度地形成合力,进而提高教师的整体素质和学校的教育教学水平。
3、在反思中促进教师专业成长。教师作为主体研究者,要把过去的教育实践和现在的教育活动有效链接,重新审视自己,自我反思,在同伴引领下和专业引领下,积极探索,形成新的认识,以达到实践新课程和自我发展的目的。毋庸讳言,在新课程的冲击下,许多教学问题非常棘手,因此反思自身的教学行为非常有必要。反思要有自觉意识,持之以恒;要有研究意识。从理论角度思考。勤于对照,如把自己的课例与他人相比较。以取长补短;还要勤于笔耕。及时写下自己的教学随感和反思笔记。教师只有不断地研究新情况、新问题和新环境,不断反思自己的教育教学行为,让反思成为自己的习惯,才能促进自己的专业发展,成为促进教学的动力。
新课程的实施,离不开一支高素质的教师队伍去实践,否则只能是空中楼阁,甚至扭曲与异化。因为再先进的教育理论,也只有将教师个体与其自身的具体实践情境和经验研究结合起来,才能得到有效的利用。在经验中学习,在反思中成长,是成为具有创新精神与实践能力的学者型教师的有效途径。
【关键词】汉语拼音;方言特点;方法训练;兴趣培养
【中图分类号】G623 【文献标识码】A
语言是人类最重要的交际工具,人们利用语言来交流思想感情。协调社会生产和社会生活。汉语拼音是帮助识字和学习普通话的有效工具,让学生正确掌握汉语拼音,不仅可以加快识字速度,提高识字效率,而且使学生在学话的最佳时期学会规范的民族共同语言――普通话,这有利于提高语文教学质量,也有利于素质教育的加强。
我在教汉语拼音之前,先对学生进行学生目的性教育,说明为什么要学习拼音,帮助他们了解学习汉语拼音的好处。我对他们说“你们不是很喜欢听故事吗?你们识了字,就能自己看书,从书中可以知道许多有趣的故事,学到不少科学知识。要识字,首先要学好汉语拼音。汉语拼音是识字的工具,学会了汉语拼音,看到不认识的字,查一下字典,用拼音一拼就能读出他的音来。再说,我们中国地方大,方言多,很多地方像广东、福建等省说的话,我们就很难懂。如果大家都学会说普通话,那么到什么地方,彼此说的话都可以听懂。汉语拼音可以帮助我们学习普通话,所以汉语拼音又是学习普通话的工具。当然汉语拼音的教学对于提高学生的识字、说话、朗读等水平有着十分重要的作用。然而,汉语经历了漫长的演变过程,囿于社会历史状况和自然地理环境许多因素的制约。在不同地域里,汉语的发展是不平衡的,从而便分化成了互有差异的方言。汉语方言与普通话的差别,从语音、语汇、语法三方面看,语音方面的差异最为突出,语汇方面的差别也相当大,但没有语音那么明显。我们句容地区属北方方言中的江淮方言,在语音的声韵、调方面与普通话相比有较大差别,学生在学习中,存在着很大的困难,直接影响着学生的语文水平。因此,我们一定要帮助学生过好拼音关,在教学过程中,我采取了以下几个措施:
一、注重声母发音,加强方法训练
声母指音节开头的辅音,声母发音的主要特征是气流在发音器官中受到一定的阻碍,由于阻碍的部位和消除阻碍的方式不同,就产生了不同的声音。教学过程中,教师要根据呼读音,注重示范,让学生观察,听准,体会发音要领和方法。例如:声母f,普通话中发f-o,而后白方言发f-e。我在教学中,告诉学生f是唇齿音,气流从上齿和下唇之间的小缝中摩擦出来,并形象地告诉学生f-o是好朋友,最终的口型与 o一样是圆的。又例:n和 l 很多情况下,学生易把l读成n,如:奶奶,却读成:lai lai;(那么na me)则读成(lai me )。n l的乱用,给学生学习带来了许多的麻烦。我在教学过程中告诉学生,n发音时气流从鼻子里出来,让学生先学会n l的发音方法,然后在教学中很留意n的音节,如:奶、拿、那、哪等字,经常练读,达到熟记的程度。碰到声母是l的字时,我边强调声母l,边强调发音方法,到现在二年级学生已全部分清n l的发音方法。
二、强调韵母发音,指导口型变化
韵母指音节中声母后面的部分,可以分成韵头、韵腹、韵尾三部分。拼音发音是口耳之学,教师让学生多看老师的口型变化;耳朵仔细听,根据发音规律,掌握发音要领。例如:韵母e和ou,ei在普通话中是三个不同的韵母,而在后白方言中,只有ei而没有e,ou我在教学e的过程中,让学生知道e发音时口型是扁扁的,在教学ou时,告诉学生ou是复韵母,在发音过程中,不管是舌头,嘴唇还是口的开闭程度都是有变化的,起头的音和收尾的音不同,延长声音,只听见收尾的音。由于学生看不到自己的口型,在教学中我让学生同桌之间互相纠正口型,并让每个学生带一个小镜子,照着自己的口型与老师的口型对照比较,从而掌握正确的发音口型。除此之外,我仍注重学生方言口音的纠正,做到及时帮助,及时纠正,达到正确的发音为止。
三、利用手势教学,帮助学生发音
在汉语里,发音时音节的高低升降能够区别意义。这种区别意义的高低升降叫声调。普通话中语音的调值有阴平、阳平、上声、去声。而后白方言中只有阴平、上声和去声三个调值,主要原因是人们把阳平的字归入到上声中去了。在教学中,我利用学生熟悉的“小车爬坡”的事物来帮助教学,并且借助手势,帮助学生正确发音。
关键词: 外贸英语函电 语言特点 写作策略
外贸英语函电是贸易双方传递商务信息、促进贸易关系的重要桥梁,是现代商务活动中效果显著、方便易行的一种常用交际文书。即便是在传真机、互联网等现代化通信工具日益普及的今天,商务洽谈大多还是会以信函的方式进行。质量上乘的函电能够促进贸易双方的相互理解,帮助商家达到预期的交流目的,同时也能够更有效地达成业务。了解外贸英语函电的语言特点,掌握相应的写作策略,对于拟写正确、规范且得体的外贸函电而言是十分必要的。
一、语言特点
外贸英语函电是在商务环境中运用的英语,与普通英语相比,具有独特的语言风格。总的来说,其语言特点可以归纳为以下几点。
(一)措辞礼貌得体
外贸英语函电撰写时要注意措辞,不要盛气凌人,尽量避免使用不礼貌、会令读信人产生不愉快情绪的词句。在书写之前就把握好语气,要让对方感觉到具有说服力又不失诚恳,要立场坚定而又不失亲切。因此,外贸英语函电中会经常出现一些礼貌委婉的表达方式如:please,will you please,would you kindly,we shall appreciate it if,we are grateful that等,这类表达的运用会使函电中的意向表达更为礼貌得体。试比较下面一组句子:
a.Tell us more detailed information on your requirements.
b.Would you please tell us more detailed information on your requirements?
很明显,第二个句子的措辞要更为可取,也更能够得到对方的支持与认同。即使是传达负面的消息,也同样要注意遵循礼貌原则:
a.We inform you that we are unable to deliver the machines on time.
b.We are extremely sorry to inform you that we are unable to deliver the machines on time.
除此之外,这种礼貌的原则还体现在“以客为主(You-attitude)”的态度上。“以客为主”是指从收信人的角度考虑问题,例如:
a.We allow 6 percent discount for cash payment.
b.You earn 6 percent discount for cash payment.
这两个句子表达的含义相同,但是语气态度则不尽相同。第二句是从对方的角度出发去考虑他们能够得到折扣的问题,在这种语境下,“You earn”要明显好过“We allow”。
(二)表达清楚准确
所谓“清楚准确”,就是要保证所拟写的函电意思清楚明了,不会令对方产生误解。为达到这一交流目的,所有意思模棱两可、含糊不清的词句均应避免使用。当确定想要表达的内容之后,就应该用清晰、简洁的语句表达出来。同时也要注意句子的结构安排,使用必要的连词或短语使句子连贯起来。以下面句子为例:
As to the steamer sailing from Shanghai to Los Angeles,we have bimonthly direct services.
由于此句中的“bimonthly”有两个意思,既可表示“一个月两次”,也可表示“两个月一次”,非常容易令对方产生误解,极有可能给双方后期的贸易带来一些本可以避免的麻烦,故应改为:
a.We have two direct sailings every month from Shanghai to Los Angeles.
b.We have a direct sailing from Shanghai to Los Angeles every two months.
在下面一组句子中,由于only的位置不同,使得两个句子的意思也迥然不同:
a.We shall be able to supply 10 tons of this item only.
b.We shall be able to supply only 10 tons of this item.
only在第一句中修饰item,意即仅提供此类商品;而在第二句中则修饰50 tons,表示仅提供五十吨的数量。因此,函电的拟写者应注意句子中相关代词的准确性,以及修饰语的确切位置,确保信函中每一处内容都精准无误。
(三)用词专业严谨
外贸英语并非一种特殊语言,而在一定商务环境背景下,进行商务活动时需要使用一些专门词汇,我们称之为外贸英语词汇,外贸英语函电作为国际贸易中一种常用的沟通方式,其内容主要涉及商务公事,目的是商讨贸易各个环节并最终达成交易,因此它所使用的语言应该是正式规范的。在外贸函电中,我们可以看到大量的外贸英语词汇和商业术语,如贸易双方进行询问、答复、磋商的过程中,我们用inquire,offer,counteroffer表示询盘、发盘、还盘,用claim,draft表示索赔、汇票等。例如:
In your letter you request us to quote you C&F Kuwait price,including your commission of 3%,which has received our immediate attention.
在这个句子中,request,quote,C&F,commission这些词的使用,使得表述更具专业性,让文体显得更加正式规范,也更加符合国际贸易背景下的商务场合的需要。
在外贸英语函电中,为体现其正式规范的特点,会较少使用口语化的词汇,而多倾向于使用大量正式函电用语和复杂的介词短语,如用as per代替according to;regarding或者concerning代替about;forward代替send;inform或者advise代替tell等,这也正是外贸英语函电语言有别于其他信件文书的另一显著特点。
二、写作策略
(一)正确运用You Attitude
为拉近贸易双方的心理距离,外贸信函的写作要多采用You Attitude。所谓You Attitude就是将自己置于对方的立场上,充分考虑对方的需求、利益和感受,尊重并体谅对方,这样才能更好地促进贸易双方的进一步合作。因此,第二人称代词you和your常常出现在外贸英语函电中,以下面以组句子为例:
a.We shall give you special offers for orders not less than 5,000 dozen at a time.
b.You will get special offers from us for orders not less than 5,000 dozen at a time.
这两个句子所表达的意思相同,但第二句在情感上更容易为对方接受,因为写信人置于You的立场,从对方利益出发,使对方感受到了重视和尊重,从而更有效地促成贸易往来。
但是,运用You Attitude并不是单纯地表现为用You(Your)代替We(Our),更为重要的是对对方的关心和真诚体谅对方的态度。如果一味地使用第二人称而不分场合,也是不可取的。例如:
Apparently you misunderstood our order and shipped us the wrong products.
可想而知,这种将责任全部归咎于对方的盛气凌人的语气是很难让对方接受的。在这种情形下,如果采用We Attitude,使用第一人称代词,将会使贸易双方的关系更为融洽,也一定能够让贸易过程更为顺畅。因此不妨将以上句子改写为:
Apparently our instructions are not clear,with the result that the wrong products were shipped.
(二)适当使用模糊语言
外贸英语函电的表达应力求清楚准确,但并不意味着所有的外贸信函都要一味地清楚具体。在某些特定的情况下,适当使用模糊语言,表达笼统一些反而更好。需要明确的是,这种模糊语言不同于词义的含糊不清或模棱两可,或是对方不可理解的词语,而是采用较为委婉的方式表达自己的意愿或观点,避重就轻,语气和缓,从而能更好地维护同贸易伙伴的业务关系。如:
We assure you of the prompt delivery of the goods.
句中的prompt delivery正是对于模糊语言的策略性运用。供货方并未明确告知对方到底何时发货,因为表达太过具体反而不便于操作,可能会引发后期一些不必要的纠纷。再如:
We are unable to accept your offer as other suppliers have offered us more favorable terms.
在这个句子中,买方并未明确指出对方价格偏高,而是巧妙地运用other suppliers(其他供货商),more favorable terms(更优惠的条件)这些委婉的表述方式暗示自己的态度。因此,外贸英语函电的写作也要综合考虑其特定的语用功能。只要把握好外贸英语函电用词的模糊度,并能够在具体的商务环境中加以灵活运用,外贸信函的写作就会更得体、更完善。
(三)选用恰当句式
对于外贸英语函电而言,另一个行之有效的写作策略就是选用恰当的句式。在外贸英语函电中,贸易双方都需要通过信函来传递大量的业务信息,对贸易过程中与业务有关的各个方面加以解释或说明,因此陈述句的使用毫无疑问最为广泛。另外,在外贸的某些环节中,为使外贸业务能够得以客观履行,往往需要忽略动作的执行者,而只是突出动作的对象,从而减少个人感情或意愿的影响。此时,动词的被动语态就发挥了很好的作用,因而也可大量使用。例如:
a.You made a very careless mistake during the course of shipment.
b.A very careless mistake was made during the course of shipment.
很明显,与第一句的责备相比,使用被动语态的第二句所进行的客观陈述更能为对方所接受。
在外贸英语函电中,还要注意尽量少用否定句,因为否定句的表达过于直率,给人留下冒昧不敬、难以接近的印象,也有悖于礼貌、客气的原则,因此应尽量少用否定句。试比较:
a.We cannot fill your order because you failed to send your L/C.
b.We shall be glad to fill your order as soon as we receive your L/C.
需要指出的是,外贸英语函电通常不必要表达强烈的感彩,因而基本上不使用感叹句。此外,祈使句也很少出现。如有出现,祈使句所表达的意向也只是请求,而不是命令对方履行某种义务。在外贸英语函电中,疑问句一般不表示纯粹的询问或质问,而变为礼节性的征求对方意见,最显礼貌客气。
三、结语
综上所述,外贸英语函电的写作应遵循措辞礼貌得体、表达清楚准确、用词专业严谨等特点。只有掌握并灵活运用这些特点,恰当运用相关写作策略,才能写出一封行文流畅、礼貌得体的外贸信函,从而促成贸易双方的商务活动,并能使双方的交际更为和谐。
参考文献:
[1]廖瑛.实用外贸英语函电[M].武汉:华中科技大学出版社,2003.
[2]曹菱.商务英语信函[M].上海:外语教学与研究出版社,2000.
关键词:影视翻译;社会文化;策略
电影和电视这一广为大众接受欢迎的文化形式随全球化进程迅速成为跨文化交流的弄潮儿,并催生了字幕翻译这一新兴领域。本文通过对些著名电影的字幕翻译进行分析,可以看出鉴于影视字幕翻译的特点和目的,译者应充分发挥其创造性,运用各种翻译策略保证让观众以最小的努力获取最明晰的信息,同时注意信息传递的效果。因此,在跨文化交流日益频繁的今天,影视字幕翻译有待深入研究和探讨。
一、影视字幕特点
影视字幕翻译是一种特殊的语言类型的转换,是将影视中原声的口语转浓缩为书面形式。其最大的目的是跨越语言的差异,传递影视语义中的信息,帮助观众跨越语言的障碍,充分了解故事情节。因此,影视翻译就具有了大众性、瞬时性、时间和空间限制性、跨文化等特点。
(一)大众性
艺术来源于生活,中国影视剧不仅追求艺术美,更加追求它的真实性。作为与日常生活最接近的艺术形式―-影视作品,剧中的对话基本上来源于生活,是供普通观众欣赏的,所以影视剧的语言必须是符合大众的教育水平,同时也必须要求影视字幕翻译通俗易懂,朗朗上口,连贯流畅并注重口语化。
(二)瞬时性
影视作品与文本类阅读的显著差异在于影视作品是通过声音表达人物的感情转瞬即逝,然而文本类阅读是通过文字表达人物内心的活动,读者可以反复阅读。所以影视字幕是一闪而过的不能像书本一样反复前后翻阅,也不能有太多的加注用以说明。这一特点就给影视翻译带来了难度,要求必须简洁明了,能让观众充分理解人物所要表达的感情。
(三)时间和空间的限制性
在时间上,由于字幕的出现和消失都必须和人物说话的开始与结束相一致,这就使得翻译者必须在一定的时间将人物想表达的感情流露给观众。在空间上,字幕是指出现在屏幕或电视荧幕下方出现的外文文字的译文或者注解,因此在空间上有了限定性。这些限制就要求译者要在限定的时间和空间内将人物的内心表达得淋漓尽致,所以译文的简洁明了、雅俗共赏、老少皆宜都成为了必要条件。
(四)影片翻译中的跨文化性
语言是跨文化的的交际活动,它既是语言的交流,又是文化的交融。不同的语言代表了不同民族的行为方式、思维方式以及语言表达的方式。比如,一些中英文词汇具有相对固定的特定的表达方式,如“He went out west”,意思是“某人去世”。所以影视文化的翻译在文化交流的过程中起着至关重要的作用。
二、影视作品翻译的策略
影视作品翻译与文学作品翻译有着本质的区别。文学作品的要求是要达到“信、达、雅”,给读者呈现出优美的文字,重视这作者的意愿,而影视翻译的大众性、瞬时性、限制性、跨文化性等特点,要求译者必须以观众为中心,为了照顾观众的语言水平。因此将影视翻译的策略总结如下:
(一)选用简单的句型结构和简单的词汇
由于字幕翻译的时间和空间性限制,译者必须保证观众能以最少的努力获取最清晰的信息。而这种保证的实现在很大程度上有赖于译文的文体。字幕宜选用常用词、小词和简短的词语;句式宜简明,力戒繁复冗长,惜用过长的插入成分、分词结构和从句。如:be miserly,stingy不宜翻译成“悭吝”,最好译为“小气”或“吝啬”;be foolhardy,foolishly bold翻译成“有勇无谋”要比“暴虎冯河”更合适;be of great benefit如果译成“大有裨益”就稍显晦涩,译成“大有好处”则更通俗易懂。毫无疑问,在此类翻译中我们要尽量采取简洁的句式结构。
如:不知我是否可以借用你的书本。
我能借一下你的书本吗?
给你看样你以前从没见过的东西。
给你看样新东西。
(二)缩减策略
正如前面所提到过的,字幕具有时空受限性的特点。这就限制了同一时间出现的字幕中文字数。以电视剧的格式为例,一般说来,每次出现的字幕最好一行,最多两行,每行不超过16个字符。如果超出这个标准,观众就可能因为信息量过大,无法在字幕停留时间内阅读完毕,从而影响对剧情的理解。
此外,字幕只是一种欣赏影视剧的辅助工具,绝不能占据观众的全部注意力。所以约定俗成,字幕应该在不影响理解的前提下越简洁越好。这样,观众才能更投入地欣赏影视剧本身。
鉴于此,在字幕翻译的过程中多采用语言上的缩减策略,尽可能使句子简洁。
比如美剧Ghost Whisperer(译名《鬼语者》)第3季第4集中的两句:
(1)But you never did appreciate all of the things I did for you.
这句话如果出现在字幕以外的情况下,我们把它译成:“但是对于我为你所做的一切,你从来不知感激。”并无任何不妥。译文也符合我们中文的语法习惯。但如果放到字幕里,在短短一两秒钟时间里,观众既要关注剧情,还要看这么长一句话,就显得有些匆忙了。有经验的字幕翻译便遵循缩减策略,把它简译成:“但你却不知感激。”
(2)But I guess that.s wishful thinking,isnt it?
如果完全按照字面来翻译,应该是:“但是我猜那有点一厢情愿,对吧?”同样基于缩减策略,我们可以把它简化成:“有点一厢情愿,对吧?”
或许有人会认为这两个例子的后一个译文并没有能把原文的全部意思表达出来。但请不要忘记,这是字幕。字幕具有与图像和声音互补的性质。文字没有明确表达出来的东西,画面里人物的表情动作就足以弥补了。
此外,中文中有大量的成语或习语,言简意赅。它们也常被用在字幕翻译中。如风软字幕组对《南方公园》第10季第7集的字幕翻译就是很好的例子:
(1)It.s time for Nanny Stella to show Eric Cartman his ways are not going to be tolerated anymore!
译:保姆Stella要让Eric Cartman知道她绝不会放任他胡作非为。
(2)Must be hard on you,knowing that the years are ticking away.
译:真难为你了,明知岁月不饶人。
(三)注重语言的艺术性
影视剧汉语字幕翻译实际上是英语和汉语两种语言的转化,语际转换是翻译活动的显著特征,其过程就是将一种语言符号所表达的信息准确无误地用另一种语言符号表达出来。影视剧汉语字幕翻译不仅要求译文准确无误,而且要求原语的深层次意义在译文中得到巧妙的艺术性再现,例如《越狱》里面的名句Preparation can only take you so far如果译成“准备的作用是有限的”句子显得乏味呆板,没有艺术效果,如果改译成了“谋事在人,成事在天”,不仅准确无误,还体现出一定的艺术性和创造性。因此影视字幕的翻译要忠实地表达出原作的字面涵义,注重语言上的可理解性,同时要求译作再现原作的艺术风格。字幕翻译中艺术风格再现的基础是反复地阅读原作,力求最好地理解原作。
参考文献:
[关键词]硬玉岩;矿物;化学特征;宝石
中图分类号:P619.281 文献标识码:A 文章编号:1009-914X(2016)03-0109-01
我国对翡翠的认识始于明朝,随着人们对翡翠的喜爱程度的增加,再加上现代收藏热的兴起,使得国内外翡翠的价格不断飙升,极大引起了国内外学者对翡翠的研究兴趣。同时,随着现代化测试手段的不断涌现,学界对翡翠的研究程度也在不断加深。随着改革开放以来,市场经济逐渐繁荣,再加上翡翠在我国具有非常高的利用率,翡翠的需求量不断飙升,但过度的开采会使得翡翠资源日渐枯竭。因此当前面临的主要难题就是寻找含翡翠的岩石,以便能够满足市场的需求。
一、 硬玉岩概述
(一) 硬玉岩简介
我国的玉石文化源远流长,根据史料记载,至今至少有8千年左右的历史[1]。从远古时代开始,人们就开始追求美,从一开始在脖子上佩戴贝壳,到利用兽骨雕刻成各种饰品进行佩戴再到今天利用各种材质制作的小饰品,这些都体现了人们对于玉的深深热爱。硬玉岩别名翡翠,而翡翠这个词在我国汉朝就已经出现,最早是出现在字典《说书解字》里面,不过早期的翡翠并不是指宝石,而是指的一种鸟,然后经过历史的演变,翡翠才逐渐指色彩艳丽的玉石,并被一直沿用到今天。我国并没有专门出产翡翠的矿床,大约是在清末明初时期,翡翠才从缅甸传入到我国,受到人们的追捧喜爱,距今的历史也不过三百年的时间。古人们对翡翠有一种别样的钟爱,并且一直流传着这样一句话“黄金有价,玉无价”,可以看出当时人们对玉的重视[2]。翡翠由于它自身的色泽亮丽,质地细腻,并且出产量非常的少,近年来受到越来越多人的喜爱,被誉为是玉中之王。当今随着人们生活水平的不断提高,人们对美的追求也变得越来越狂热,玉石已经迎来了第五个收藏盛世,翡翠作为玉石中的一种重要标志,它的地位也在逐渐升高,如今人们认为佩戴裴翠不仅是财富、权力的象征,同时也是对我国历史文化的一种传承。
(二)硬玉矿物
第一、大别山硬玉。通过利用显微镜对大别山硬玉矿进行观测,发现检测结果显示硬玉矿物中残晶的颗粒比较大,并且还和长石、云母等都有非常密切的关系。硬玉的全部或者部分为斜长石细粒构成,并且从大别上出产的柯石英进行分析和研究发现,在一定的外界环境下,硬玉岩石里面的颗粒会出现变化,并且颗粒会从原来的位置移动到平行排列的位置。大别山上出产的硬玉石一般为灰白或者橙黄色,其中的硬玉残品主要是表示硬玉在发生变形之后,能够通过和晶的范式,产出一定量的硬玉。
第二、缅甸硬玉。缅甸的硬玉和我国的硬玉具有很大的不同,它在质地和材料制作成品上,都比我国挖掘出的硬玉要好太多。在缅甸硬玉属于一种区域性质的变质岩,长期受动力变质作用、扭应力持续作用以及变质作用的影响。缅甸出产的硬玉石主要呈现的形态有纤维状(纤维状)、变晶结构、硬玉岩结构以及柱状结构(柱状结构)等几种类型。
第三、危地马拉硬玉。这个地方出产的硬玉岩和其它地方的也具有很大的不同,它的形态主要呈现为变晶体结构,并且不存在定向性,在观测装置下能够见到粗大长柱形状的斑晶,并且晶体的边界比较平直,呈现出一种镶嵌式的构造。并且有的硬玉岩中还存在有呈现放射状排列的柱状硬玉体晶,这说明这种硬玉岩石在相对稳定的温度应力下,经过长时间的结晶产生的。
二、含硬玉岩的地球化学特征分析
为了探究含硬玉岩的地球化学特征,本文主要采用国际上比较先进的元素分析仪器激光烧蚀电感耦合等离子体质谱法进行化学特征分析,然后分别选取大别山、缅甸以及危地马拉三处矿床的含硬玉岩进行了微量元素的分析和稀土元素的分析,来研究含硬玉岩中的微量元素以及稀土元素的分布规律。这一研究具有很大的地质学研究意义。
(一) 微量元素丰富特征分析
利用微量元素分析来研究含硬玉岩主要是为了分析岩石的成因以及矿床的地质条件,根据岩石中微量元素含量的多少可以将岩石划分为不同的类型,然后确定出产出岩石的矿床的大地构造。研究结果显示大别山含硬玉岩中的Ba、Sr、Ti等元素含量非常的低,Th元素含量丰富,并且Zr/Hf的均值在40左右。硬玉矿物元素Rb、Pb含量非常高,而Ba、Ce、Pr、Nb的元素含量很低,Zr/Hf的均值是14.5。缅甸的含硬玉岩中元素Th含量较低,Ba含量很高,Zr/Hf均值33左右,硬玉矿中的元素Rb、Y、Ba含量很低,但是Th、Hf、Zr、Ra的含量挺高,Zr/Hf均值在28左右。危地马拉则是元素Rb、Nb、Ti含量很低,但是Th、Nd、La、Pb含量高,Zr/Hf均值在33左右,硬玉矿物中的元素Th含量少,Ti、U、Hf、Pb等元素含量较高,Zr/Hf均值为13.5。分析可知Cr是硬玉岩呈现绿色的主要作用元素,由于大别山含硬玉岩中的Cr元素低于缅甸以及危地马拉山硬玉岩中含量,所以大别山硬玉岩不能够表现出绿色。
(二)稀土元素丰富特征分析
通过对样品检测结果进行分析知道大别山硬玉岩具有沉积岩特征,里面的稀土总量较高,并且含有相对集中的轻稀土,轻稀土和重稀土存在很明显的分馏。硬玉矿物稀土总量较低,轻稀土缺乏,轻重稀土分馏程度较低。缅甸含硬玉岩中的稀土总量同样比较高,轻稀土丰富,重稀土欠缺,两者分馏程度很高。而硬玉矿物中稀土的含量非常低,轻重稀土含量正好和含硬玉岩相反,分馏程度同样很明显。危地马拉含硬玉岩中的稀土总量明显偏高,轻稀土呈现一种富集状态,轻重稀土的分馏程度同样很高,不过在硬玉矿物中稀土的总量偏低,轻重稀土分馏程度不是很明显。
三、 含硬玉岩宝石学的意义
通过对缅甸以及危地马拉典型含硬玉岩的成因进行分析,得出含硬玉岩矿床一定要具有以下几个条件:首先要满足一定的地质构造条件,矿床一定要位于两个地震版块相交的碰撞带上;其次围岩需是超基性岩,含有丰富Na元素;然后要具有高压低温的成矿环境;最后要具有后期发生强烈的构造运动的条件。缅甸含硬玉岩中的硬玉矿物分子含量高达90%以上,而大别山的矿物含量只有45%左右,远远没有达到成矿条件[3]。大别山硬玉岩和缅甸以及危地马拉硬玉岩相比,一个明显的不同是,早期生成的硬玉矿物会在特定的温压作用下发生退化,硬玉逐渐退化为残余的晶体,且随着退化变动次数的增加,残余的硬玉也变得越来越小,直至硬玉完全消失,转变成为另外的物质,这也是我国大别山目前只能形成含硬玉岩却不存在硬玉矿床的主要原因。
结语
综上所述,通过对硬玉岩的分析和研究,我们知道硬玉岩又名翡翠,我国的玉石文化起源比较早,至今已经有八千多年的历史。不过翡翠作为专业术语在我国使用的时间并不长久,最长也不过三百年左右的历史,但其凭借自身较高的综合价值一直被人们所推崇。本文主要选取我国的大别山、缅甸以及危地马拉山含硬玉样品进行观察和研究,利用现代测试手段分析和探究了含硬玉岩矿床所具有的地球化学特征,以及在宝石学方面的重要意义。