首页 优秀范文 商务英语重要性

商务英语重要性赏析八篇

发布时间:2023-09-25 11:21:24

序言:写作是分享个人见解和探索未知领域的桥梁,我们为您精选了8篇的商务英语重要性样本,期待这些样本能够为您提供丰富的参考和启发,请尽情阅读。

商务英语重要性

第1篇

作为商务交际中必不可少的一种交流方式,商务英语写作不仅包括特有的专业词汇和句式结构,为各方贸易合作提供严谨的书面交际规范,还包括相应的文化意识的渗透和传播。受各国文化的影响,不同国家的商务工作者在进行书面交际时,往往在行文格式的规范上会产生差异。商务英语写作中跨文化意识的传播有助于贸易双方或多方准确把握商务信息,减少因文化传统相差过大带来的误解与麻烦。

关键词:

商务英语写作;跨文化意识;跨文化因素

随着中国经济的快速发展,国际贸易活动不断增加,书面商务交际已成为不可或缺的交流方式。英语作为世界“通用语”发挥着重要的作用。商务英语写作不仅在表达结构、文体格式等方面有其特殊性,而且“跨文化意识”也会参与其中,成为举足轻重的一部分。人们的价值观、消费观差异较大,只有提高对跨文化商务交际的敏感度,合理分析商务交际中的跨文化因素,才能很好地解决商务交际时因文化差异较大而引发的误会。

一、跨文化意识的含义

英国著名学者EdwardBTylor在PrimitiveCulture一书中写道,文化意识就是指人们对于文化认知的学习产生一种自觉的能动性,是人们在汲取语言知识的过程中,领悟文化的内涵及接受文化的熏陶,并逐步转化为一种追求文化的情感。跨文化意识并不是指对各国文化仅仅有所了解,而是指在学习外语时,能够良好地掌握所学语言的文化知识,在学习过程中具备较强的适应水平与交际能力,能运用所学语言对象的思维思考事物、作出反应,并进行各类交流活动〔1〕。这与“跨文化知识”有着本质的区别。(Hanvey)于1979年提出了这一概念〔2〕。跨文化意识对于人们不同的行为和观念、对于人们对各民族文化差异的理解程度都具有较强的影响。而各国由于地理环境、民族历史、等因素不尽相同,人们在进行跨文化商务交际时往往会产生交流障碍,甚至导致误会与矛盾。

二、商务英语写作在跨文化交流中的重要性

相较于日常商务工作的时间分配,书面交际仅占其中的9%,与听力占45%、阅读占16%、口头交际占30%相比,只是占据其中微不足道的一部分〔3〕。然而,就其发挥的作用而言,书面交际在商务交往中被越来越广泛地使用。它在交流商务信息、联系商贸事务以及促进贸易联系等方面起到至关重要的作用。首先,与口头交流相比,书面交际更为正式,更具有准确性和权威性。书面交际是继口语交际以及非语言交际之外的第三种交际形式。当在对外商务活动中传递复杂的信息时,口头英语交流仅能让对方记住信息的大体内容,而无法对细节印象深刻。相反,通过商务英语写作,商务信息则能以正式的文件呈现,便于保存,以备将来使用。随着商务交际的迅速发展,合作对象的数量繁多,进行商贸活动的地域范围越发广泛,若仅依靠口头沟通,就无法进行有效的商务交流。所以,与口头英语交流相比,商务英语写作更加稳定,更适合用于商贸活动。其次,书面商务交际具有较强的规范性。在与外国商务伙伴进行交流时,由于母语文化的差异较大,对于相同事物的表达,不同的对象会运用不同的表达方式。反之,不同的交际对象对于同样的语言也会有不同的理解。因此,要想使商务交际有效、准确,就要充分了解商务对象对于不同文化的认知程度。而书面商务英语交际则更注重词句的规范性,即同样的书面语言要表达相同的含义,不同的对象也要尽量使用统一的专业词汇,商务交际的顺利进行与书面文字的规范程度息息相关。所以,在商务交际中,重要的内容依然采用文字形式,即使先采取了口头形式,事后也会通过报告、记录等书面形式加以确认。最后,书面商务交际有利于减少信息传递错误,加强信息整合。书面交际一般是不同步的,即信息的发送以及接收时间可能并不相同。信息发送者可以在发送信息之前进行比较充分的准备,对描述文字进行核对以及修订,力求词汇的不恰当运用和文字的不正确表述达到最小化。书面交流还能更好地将复杂的材料进行修改、总结,使商务对象更易理解。

三、跨文化意识对商务英语写作的影响

1.对思维方式的影响

受到宗教、文化、传统习俗等方面的影响,不同国家的人,其思维表达也不尽相同,认知水平的差异性会影响个人的思维模式。这一差异也会体现在商务英语的写作上。欧美人在撰写商务报告时注重主题句的设定,时常在开头就列出主题,开门见山地表达文章的中心思想,然后加以举例论证。这种方式被归纳为“演绎式”。而东方人则恰恰相反。东方人写作常采用“分总”结构,先旁敲侧击,一步一步摆出理由或例子,最后才自然地进行总结和归纳。这种方式则被称为“归纳式”。又例如,在撰写商务函件的地址和时间方面,东方人多遵循“由大到小”的特点,即写地址的顺序为国、省、市、区、街、室;时间的撰写顺序则为年、月、日。而西方人则采用了完全相反的表达顺序。就时间而言,英联邦国家的表达方式为日、月、年,但美国的表达方式为月、日、年。此外,东方人的思维常习惯以个体为中心,在进行客观描述或者陈述客观事物时常常带有浓厚的主观色彩。东方人写作常以人称名词或者代词为主语,例如“Ihope…”“AsfarasIamcon-cerned…”等。而欧美人更加注重客观事物自身的影响,在进行书面商务交际时,常常以客观数据或事实为主语展开,如使用“Itisestimatedthat…”等。

2.对词语文化内涵的影响

由于受到文化传统的影响较大,不同的词汇在长期的使用过程中被赋予了深层的含义,词语所表达的文化内涵皆与本国的社会文化思想息息相关。色彩类词汇是商务英语写作中的重要方面。不同国家对于色彩的认识程度也存在较大的差异。如“red”一词,在东方人看来,红色代表欢乐祥和、喜庆吉祥。“开门红”“走红”等都是褒义的体现。而西方人则认为红色有血腥、杀戮等意。在商务英语中常用“redfigure”表示赤字、亏损。“black”一词常被作为贬义词使用,如“blackmarket”(黑市)、“blackmoney”(黑钱),还有“blackFriday”(黑色星期五)等。然而,在商务英语中,“black”也可以作为褒义词,如“intheblack”有赚钱、盈利的含义,“blackfigurenation”应译为国际收支中的顺差国等。由此可见,颜色词除本身的含义之外,在商务英语写作中也常会运用其抽象的象征意义。在商务英语写作中,数字也是不可缺少的。在中国,数字“4”因为其谐音为“死”,被大多数中国人所避讳。中国人最喜欢的数字应当是“6”和“8”,认为有顺利、圆满之意。而西方国家最忌讳数字“13”。因为忌讳,西方人总是在各种场合如电梯、楼层等极力避免数字“13”的出现。由此可见,在进行商务英语写作时,一旦不注重专业商务词汇的文化内涵,常常会导致跨文化交际产生障碍,甚至导致商务合作的失败。

3.对运用句式及文章结构的影响

在英语写作中,主语是每个句子必不可少的,句式大多数以“S+V”的主谓结构为核心。“which”“who”等关联词也常常被用于组成复合句。而中文写作习惯于根据作者的主观意识断句,因此,在进行商务英语写作的过程中,如用中文的常规思维进行构思,会导致文章的情节冗长拖沓、结构松散。如在介绍一款产品时,若不在开头就点明主题,太过琐碎的短句就会让人抓不住重点,容易让商务伙伴遗漏关于产品的关键信息。例如:Jacob’sHi-Calcium,enrichedwithcalciumfrommilk,isahealthyanddeliciouscrackertoenjoyatyourconvenience.ItisalsofortifiedwithvitaminD.OptimumintakeofvitaminDhelpsyourbodyabsorbcalcium.Anadequateintakeofcalciumfromdailyfoodisessentialforstrongandhealthybones.又例如:某秘书发了一封电子邮件,介绍新上任的经理:ItwillstartonJune7.Wewillhaveanon-sitemanager.HisnameisThomasFiorelli.Hewillbehappytoansweranyquestions.Hewillalsobegladtohelpyouwithanyproblemsyoumayencounter.介绍新同事是商务交际中很常见的情景,上述话语在语法上并无不妥之处,但是在汉语思维方式引导下的英语表达,致使该秘书丢弃了英语中最常用的连接词,并频繁使用短句,整段话读起来略显繁琐,不符合英语的表达习惯,不能达到商务写作中要求简明、快速的目的。而如果能很好地了解汉英写作中句式的差异,将上述邮件稍作修改,就能得到以下的一句话:StartingJune7,youwillhaveanon-sitemanager,ThomasFiorelli,whowillbehappytoansweranyquestionsyoumayhaveandhelpyouwithanyproblemsyoumayencounter.同样的意思,改用了一个较长的复合句进行表达,在减少字数的同时,意思也更加简单、明了。

四、解决跨文化意识对商务英语写作影响的措施

各国文化都有较强的民族特色,体现出世界文化的多元性。文化传统的不可替代性要求在进行书面商务英语交际的过程中,不断努力学习各国文化知识,尊重各民族的传统及习惯差异,积极应对跨文化意识对商务英语写作造成的影响,努力提高自己的商务英语写作水平。

1.强化跨文化商务知识的积累,加强跨文化意识敏锐度的培养

在过去进行书面商务交际时,商务工作者更注重商务英语写作的书面形式、语用规范等,反而忽视了其中的跨文化因素。要加强跨文化知识的积累,就要求熟知各国的特色文化,善于探究各国的文化差异,密切关注国内外企业的发展文化,与处于国际前沿商务理念接轨。“跨文化意识”的敏锐度就是衡量感应文化异同度的变量〔2〕。培养良好的敏锐度离不开对各国文化进行对比学习。就“龙”这一词来说,在东方文化中,龙是传说中的生物,被认为是神圣的。印度人信奉“龙王”,也就是“那迦”,东南亚地区也以龙为尊。就中国而言,龙是中华民族的象征。中国人把自己称为“龙的传人”,古代帝王也自诩为“真龙天子”。而在西方,“dragon”则被认为是邪恶恐怖的怪兽。如在圣经中多次把魔鬼撒旦描述为“thegreatdragon”。又如“sowdragonteeth”一词的含义为挑起纷争。又如“crane”(仙鹤)一词,中国人把仙鹤视为长寿、富贵的象征,而在西方,尤其是法国,有愚蠢、之意。由此可见,不同文化的对比学习是加强“跨文化意识”敏锐度的关键。敏锐度的加强依赖于对各国文化的共同学习、共同提升〔4〕。

2.熟练把握商务英语的词汇内涵与表达方式,规范商务用语

词汇是英语表达的基础。商务英语写作具有专门的文体格式,与普通英语写作存在一定的差别,这就要求用词恰当、准确,不能仅考虑词典上词语的含义,更要掌握其商务意义,切忌生搬硬套。例如“share”一词,它的常见含义为分享、共享,但在商务英语中它还有股份、份额的含义;“change”一词在商务英语中被用作零钱、找零,而不是交换。所以,在平时,应多阅读英语本土国家的文章,并与中文文章进行比对、分析。只有通过阅读大量商务英语相关的书籍或文本范例,才能充分了解英语国家的历史文化,并由此学习一些英语词汇的地道用法〔5〕。此外,在进行书写时,还要多使用正式规范的商务英语词汇,并减少使用非正式的词汇。如用“inform”代替口语化的“tell”,用“consider”代替“think”等。一些商务英语专业术语也要熟练使用。如“FX”(外汇)、“IMO”(国际汇票)、“ICB”(国际竞标)等,不仅要知其意,还要正确运用于书面商务交际中。

3.加强商务英语句式的运用及语体风格的分析

正确规范的句式与良好的语体风格也是商务英语写作中极为重要的一部分。除了常规的文体句式与书面交际规范以外,书面商务交际时还应重视影响语体风格的跨文化因素。在与欧美商务人士进行书面商务交际时,要注重信函的直观性,文字要尽可能简练、实用。文章开头就简明扼要地点明主题,不应按照中文写作的思维,间接、婉转地进行表达。商务英语写作包括纪要、函件等,各种形式都具有颇为复杂的句型结构,还有许多特定的搭配规范。写作时除主从句之外,还要多用被动句式。被动句的使用能使表述更加委婉,也更加客观、更加礼貌。熟练进行商务英语写作应是商务工作者的必备能力,它在能否成功进行商务活动中起到了决定性的作用。良好的商务英语写作能力可以减少商务活动失败的几率。因此,应多阅读商务范文并进行模仿,学习英语国家商务人员的思维方式,在进行写作构思时要尽量避免先中文写作再进行翻译,以防受到母语文化的干扰。世界各国的不同文化传统使得在进行商务活动中不可避免地会面临文化差异的问题。跨文化商务合作的失败往往是由于忽略跨文化意识导致的。熟知商务英语交际中的各类跨文化因素,不但有利于提升商务英语写作表达的准确性,还有利于加强贸易双方的合作程度。因此,重视商务英语写作中的跨文化因素尤为重要。只有理解各国文化差异,提高对各国文化异同的敏感度,加强商务英语写作的训练,才能有效地进行跨文化商务交际合作,这也应是商务英语写作课程教学必不可少的环节。

参考文献:

〔1〕陈开富,周芹.跨文化意识在商务英语写作中的应用〔J〕.商场现代化,2008,(1):206-207.

〔2〕贺敏.从文化因素探析中美商务信函写作中的修辞差异〔J〕.长春理工大学学报(社会科学版),2012,(5):110-112.

第2篇

论文关键词:英美文化 跨文化交际 商务英语 跨国贸易

论文摘要:我国经济的发展需要越来越多的既懂英语又通晓英美国家文化的复合型商贸人才。英美文化和跨文化交际能力对于高等院校商务英语专业的学生尤为重要。因此学生应在课上课下多学习英美文化和相关的商贸文化的内容,使自身跨文化交际能力不断提高,为将来在贸易职场上远航打下坚实的基础。

随着改革开放的深入,我国经济得到了前所未有的跨越式发展,再加上全球经济一体化不断加深,跨国贸易往来日益频繁,因此,既熟练掌握商贸知识,又具备较强英语交际能力的复合型商务贸易人才就变得越来越炙手可热。在这样的大背景下,我国大多数的高校都开设了商务英语这一专业,并且社会上的许多培训机构也都开始从事商务英语的培训服务,共同来满足我国贸易经济发展对上述人才的需求。这种现象固然可喜,但是许多商务英语专业的大学毕业生在踏上工作岗位之后,虽然他们的商务贸易知识和英语交际能力都很过硬,但是在从事实际的跨国贸易过程中,还是会遇到一些沟通上的困难,主要就是文化差异带来的问题,有时会严重阻碍贸易的进展,需要相应的对策予以解决。

一、文化与语言的关系

文化是一种社会形态,这种形态的存在为一个民族或者国家的发展都产生了很深的影响。语言是文化产生最重要的源泉之一,语言也是文化的重要组成部分。因此,任何一种语言的形成和演变过程中都包含着该国的文化因素,文化的发展也会带动语言的发展。所以,要想成功的使用一种语言进行交流,只掌握该语言的四种基本能力是不够的,还需要掌握与该国语言相关的文化因素,真正的把语言融入到与之相应的文化之中,形成跨文化交际的能力,这样才能为语言交际的成功概率增加砝码。

传统的英语教学,都是把语言的四项基本能力:听、说、读、写摆在最突出、最重要的位置上,课程设置中培养英语基础能力的课程占了很大的比重,这样的课程设置使学生确实可以系统的打好语言运用的基础,形成较强的英语实际运用能力。但是,语言交际并不仅限于语言本身,听说读写能力都很强的英语学习者在与以英语为母语的本国人交流时遇到障碍是屡见不鲜的。原因就在于我们在语言教授的过程中,往往忽视了文化在语言交际当中的重要性,有关英美文化的课程往往很少甚至没有。这也是本文引言部分最后提出的问题的症结所在:商务英语专业的学生缺乏掌握跨国贸易中必要的文化知识与相应的跨文化交际的能力。这么说来,商务英语专业的学生对于英语文化的知识是有强烈的需求的,并且应该尽可能的掌握更多的英美文化知识,以便在未来的跨国贸易中获取更多的胜算。

二、英美文化对商务英语专业学生的重要性

如前文所述,英美文化,特别是与贸易有关的文化因素在以英语为交际语言的国际贸易中扮演着非常重要的角色。其重要性主要体现在以下三个方面:

1.了解企业文化,掌握贸易主动

进入21世纪,国际企业在自身的发展当中开始愈发的重视自身的企业文化及内涵建设。企业文化也成为企业能否生存并取得良好发展前景的重要因素之一。在国际贸易当中,能否了解对方企业的文化内涵并制定出有针对性的贸易策略,对贸易的成功与否起着十分重要的作用。企业文化作为文化的一个分支,其各个方面必定来源于本国的传统文化。因此,商务英语专业的学生如能学好英美文化,则定能打下理解英美企业文化的基础,从而在国际贸易事务中掌握先机与主动。

2.减少交流障碍,提高沟通效率

国与国之间的贸易活动归根结底还是人与人之间的交际活动。中国与英美等西方各国文化背景及生活方式的差异注定了人际交往中的语言、行为、礼仪和习惯等方面也存在着很多的不同。比如说,一些贸易往来中最基本的一些礼仪和礼节是必须要掌握的,包括不同场合的着装、打招呼的礼节,用餐时的礼仪等等。这些非语言的交际因素一旦缺失,是不能用语言沟通来弥补的。再如,在时间观念、公私划分、做事流程以及问题处理方式等方面,中国的企业与英美的企业肯定也存在着差异。另外,商务谈判也是贸易中常见的重要环节,除去必要的谈判技巧,关乎于文化方面的谈判礼仪,如穿着打扮、举止言谈以及尊重对方的谈判流程、制定符合对方文化习惯的谈判策略等等,也都是非常重要的方面。上述内容都是在国际贸易中与文化相关的关键要素,需要给予足够的重视。

如果在贸易的某一个环节中严重的违反或侵犯了对方的文化价值观,就极有可能影响本次贸易,甚至断送了将来贸易往来的可能性。所以,商务英语专业学生如能掌握必要的英美文化背景知识,尊重对方文化背景,努力减少国际贸易中的交流的障碍,提高沟通的效率,就能为未来职场中取得贸易的成功打下良好的基础。

3.提高自身素质,赢得良好声誉

对各种不同文化的学习,有助于提高自身的文化修养与文化素质。文化素质不只是学校里所教授的科学技术方面的知识,更多的是指所学的人文社科类的知识,包括哲学、历史、文学、社会学等等方面的知识。这些知识通过语言或文字的表达体现出来、通过举手投足反映出来,形成的综合气质或整体素质就是一个人的文化素质。这也是衡量在当代文明社会中人们人文素质的一个重要的衡量标准。同时可以使人形成更加成熟世界观、事业观,从而就会形成好的工作理念态度,如以人为本、讲求效率、积极稳健等。西方很多企业的都非常重视员工自身素质的建设与发展,因为人是一个企业生存与发展的核心要素,企业的文化氛围、工作理念、发展策略以及核心价值观等都只有通过人自身才能得到展现。所以,向西方企业的员工素质普遍较高,企业发展的空间才得以延续。同样,拥有高素质员工的西方企业更倾向与同类的企业合作,因此,国内的国贸从业人员就必须重视自身文化修养的不断提高,以便在国际贸易中展现中国人较高的文化素质,为企业和自己赢得良好的声誉和口碑,从而可以增加贸易伙伴,拓展贸易渠道。

那么,对自身文化素质的建设应该从学生时代抓起。作为商务英语专业的学生和未来职场上的贸易精英,应该自觉地深入学习英美文化,并以此为中心,展开与贸易相关的文化知识的学习,提高自身的文化修养,为自己铺好未来的职业道路。 转贴于

三、商务英语学生的英美文化意识培养

1.在基础课上扩充英美文化背景知识

无论英语专业侧重于什么专业方向,其课程设置的一个重心都是以提高英语实用能力为核心的英语基础课,例如精读和泛读等。现行的大学英语教材可谓琳琅满目且各有特点,而其中最重要的一个特征就是在课文的选材上,有很多都涉及到了中西方文化差异的内容,甚至有的单元就是以文化差异作为教学目标。这些都为教师在基础课上向学生渗透英美文化的内容提供了一个绝佳的平台。例如,在《大学英语》(第三版)第一册的Unit 7 The Sampler和Unit 8 A Magician at Stretching A Dollar都是以西方国家最重要的节日——圣诞节为故事发生背景的,而且还分别包含了贫困、亲情以及老年人社会地位等文化内容,教师就可以利用讲解课文的契机,向学生们讲解关于这些方面的文化知识,激发学生的兴趣,从而也为更好的掌握语言点和理解课文打下基础。或者教师可以将课文中所包含的文化内容先点出来,让同学们回去查阅这些文化的资料,自己去吸收理解这些相关的文化内容。

2.开设侧重于商务内容的英美文化课程

商务英语专业的学生更需要与国际贸易和商务相关的文化知识,所以应该适时的开设侧重于商务内容的文化课,例如商务文化、贸易(谈判)礼仪等。这些课程的教师应该具有较强的商务文化意识,对英语国家的政治制度、法律体系、商务环境、管理理念、经营方式等都要有较深刻全面的理解。最好聘请有丰富实际相关经验从业者来进行授课,会起到更好的效果。他们从业时的丰富经验是课堂上绝佳的实例,能让课堂知识更生动具体,并使学生从实用的角度更深刻的理解这些文化现象在贸易实务中的重要性。教学方法可以灵活多样,可以在每节课设定一个文化方面的话题,教师对话题首先进行讲解,然后举出实例,最后让学生进行讨论;也可以倒过来,先以一个实例作为课堂的首项内容,然后鼓励学生思考这个例子要反映的是什么文化现象,这个文化现象在中国和英语国家有什么不同等等。最后让学生自己来总结在这堂课上学到了什么。笔者比较偏爱后者,因为这种教学方法鼓励学生主动思考,锻炼学生理解分析和总结的能力,并且通过在课堂上更多的亲身参与,使得学生对所学的文化内容理解更深刻,并能在以后的实际贸易操作中更注重这些文化现象,达到满意的结果。

3.鼓励学生在课下多渠道了解英美文化并定期在课上进行交流

语言是一种实用的工具,仅仅依靠课上学到的内容是无法快速提高实际运用能力的。同样,由于课本内容的限制,学生在课堂上对英美文化的认识也只能是管中窥豹,要想更多真实的深入了解相关的英美文化和商务文化等方面的内容,学生就应该走出课堂,在实际的生活中多方位的接触英语,体会其中蕴含着的文化元素。例如可以鼓励学生多观赏英美的原版电影,尤其是那些写实题材的生活片和情节剧,其中必定有文化方面的内容;还可以让学生在生活中多关注英语,随着我国经济的发展和与国际接轨程度的不断提高,英语越来越多的出现在中国老百姓的身边,与日常生活息息相关的衣食住行等方面的英语现在越来越多的可以在商店、网站和报纸杂志中找到。生活中的语言最贴近语言的本质,也承载着更多的文化元素,多留意这方面的内容,必然会对英美文化的深入理解有推动作用。

教师可以让学生定期的对一段时间内所搜集的语言文化素材进行汇总讨论,达到资源共享,事半功倍的目的。长此以往,学生对于英美文化学习的广度和深度定会有一个质的飞跃。

四、结束语

综上所述,商务英语专业的学生从自身的素质培养和未来的职场发展两个方面考虑,都有必要掌握足够的英美文化知识,以提高自己的跨文化交际能力。跨文化交际能力是国际商务贸易活动中的关键因素之一。因此,学生应在课堂中重视英美文化的学习以及跨文化交际能力的培养,在学好英语及相关专业知识的同时,也为自己能在未来商贸职场上远航打下坚实的基础。

参考文献

[1]李萍.如何适应英美企业文化和用人理念[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,(10).

第3篇

      英语是世界上应用最广泛的语言之一,尤其是在不同国家之间的贸易交流上,英语几乎是不可缺少的语言。改革开放使我国企业与世界各国之间的交流不断增加,商务谈判的成功往往取决于谈判者的语言应用能力,而且语言能力的提高可以避免交际中的误会。而目前我国的专业商务英语人才比较缺乏,这也成为制约我国经济发展的一个因素,因此加强贸易经济发展过程中的商务英语的应用具有必要性。 

1 商务英语的概述 

商务英语的主要作用是加强贸易交流,是对传统语言教学的整合和衍生。商务英语具有职业性,要求应用者掌握基本的贸易交流原则,建立完善的商务英语的运用体系。在结构上,商务英语主要包括对商务知识、商务语言的应用以及商务信函等专业性内容的理解。理解和学习商务英语要从其特征和主要要素入手,当然,还要结合外贸模式和企业运行需求。 

2 对外贸易经济活动中的商务英语作用 

商务英语在交易中的任何环境都得以体现,其对贸易的进行和达成具有直接影响。参与者是否具有较强的语言驾驭能力将直接影响商务谈判结果,本文对商务英语的重要作用进行分析。 

2.1 商务英语可促进贸易双方的交际 

以商务谈判为基础的贸易活动具有复杂性,交际过程需要构建和谐的气氛,并且要求应用者具有较强的语言能力。从语言的应用和交际能力上讲,语言交流者还要通过正确的礼仪动作使贸易交流对方获得好感。语言具有文化背景,交易过程中对文化了解不充分将造成失误甚至是误会,从而导致商务交易失败。传统的语言教学模式仅强调语法结构教学,对于语言应用和交际的促进作用较小,而商务英语具有成套的体系,表现为商务语言知识,商务礼仪知识以及应变能力培养等教学内容,因此谈判前的语言教学对于贸易活动具有促进作用,能够为双方的交际奠定良好的基础。 

2.2 商务英语能够促进谈判的开展和完成 

商务谈判双方共同追求的目标,是要实现共赢,要建立和谐的关系。商务英语在这一过程中具有推动作用。首先,商务英语与传统英语的区别使其更加重视谈判对方,通过明确的表达实现商务谈判的目的。其次,商务谈判者在这一过程中充当了连接者的角色,优秀的商务谈判者往往能够促进谈判的完成,关键时刻能够挽救企业。商务谈判是将双方从对立关系转向合作关系的过程,这一过程中双方在追求利益最大化的过程中无疑需要语言这一基本支撑。语言要做到得体、尊重对方,缺乏语言文化背景的解读将造成沟通终止。各国之间的合作不同于基本的英语教学,尤其是价格上一旦出现敏感话题,又不能提出充分的理由时,谈判就会失败。就此而言,语言的使用艺术是谈判者的基本能力。商务英语在这一目标的完成时上具有积极作用,商务英语通过一套完整的、更加委婉的语言模式使得价格商讨、贸易流程规划更加和谐。如Do you think there is a lot we can do to decrease the price?既直接表达目的,又确保了语言的和谐性,使具有合作欲望的对方得以妥协而表示同意。而传统英语则多会使用How about decreasing the price?这种表达过于直接且生硬,对于合作的双方来说很难达成目的。就此,我们可以了解,在商务谈判中应用商务英语,能够通过专业的语言、委婉的表达方式而使表达者的观点易于接受,从而促成谈判。 

2.3 商务英语有助于增强使用者的跨文化能力 

贸易经济活动并非一次性的交易,通常是双方长时间的合作。因此对于商务英语应用者来说,并非掌握一时的语言文化背景,而是对交流方的语言进行关注,随时发现语言中的文化背景,关注文化影响的语言改变,从而在双方继续合作的过程中更加和谐,实现共赢和可持续合作。因此我们说,商务英语促进贸易交流过程中应用者的跨文化能力。只有通过对文化的深入了解才能确保语言交流的顺畅性,确保谈判的进行和完成。当然,贸易交流虽是一种商务活动,但与生活是分不开的,交流中的某个细节很可能使对方产生共鸣而提高认同感,因此,深入生活对于语言能力的提高具有积极意义。 

3 商务英语在贸易经济中的应用 

3.1 科技成果共享 

贸易交流是在双方达成合作后的技术交流与展示,甚至是共享。而商务英语是确保共享的前提和工具。商务英语应用者要对语言的文化差异进行分析,从而确保翻译的正确性,以免影响科技成果共享。毕竟共享的基础是理解,要使对方能够了解产品,商务语言的驾驭能力是促进双方理解的关键。另外,对于共享科技成果来说,交流中的争辩是不可避免的。尤其是对于贸易交流来说,文化习俗的、错误的语言输出将造成对方无法理解,造成成果交流和共享无法实现。在我国经济贸易交流中,过分重视形式而忽略了语言的深入理解,这对于应用者的语言准确度和易接受程度造成一定的影响。为此,商务英语教学模式的改革和其在具体的应用过程中的理解方式改变将是商务英语未来的发展方向。 

3.2 商务英语应用于贸易谈判 

商务英语以交流为前提,谈判是其最常见的模式。贸易谈判具有目的性,而商务英语在这一过程中具有促进贸易的作用。我们对其在贸易谈判中的应用进行具体的分析。首先,调节气氛是谈判中不可或缺的环节,商务英语的应用在此过程中得以体现。商务英语中包含大量的俚语和熟语,这要求语言输出者正确使用,而不是追求谈判效果而盲目的使用。在双方交流中,商务英语的应用就更加明显,选择传统的英语语言未免显得生硬,或者是低端。因此,在贸易交流中谈判者选择商务英语,这对双方在自身利益维护上和得到对方的认可上都具有重要作用。和谐的谈判气氛是促进谈判成功的关键,在这一方面,商务英语的使用使得对方的态度更加温和,利用委婉的语言和诚恳的态度获得对方的认可是商务英语应用的重要表现。 

3.3 商务英语在合同签订时的应用 

商务谈判是国际贸易中的关键部分,而商务合同签订就是贸易活动过程中关键部分的核心。一切商务活动只有在合同签订后,才能具有法律意义上的合作关系,双方的合作才具有实际意义。如果没有签订商务合同,商务谈判的结果就得不到相应的保障。商务合同签订过程中,有效运用商务英语知识对商务知识的详细了解,才能准确理解合同条款,发现商业漏洞,避免出现错误理解而造成巨大的经济损失。 

第4篇

关键词:新时期; 国际商务英语; 翻译; 策略

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1006-3315(2015)02-143-002

加入WTO之后,我国国际商务活动日益频繁,商务翻译的重要性日益突显。在商务英语翻译的过程中,一是要认识到其特殊性――多重性,强调“忠实”原则、“准确”原则和“统一”原则的遵循;二是要在原则遵循的基础之上,科学合理的运用翻译策略,确保翻译的准确性和统一性。因此,在新的历史时期,优化并调整商务英语翻译策略,提高翻译的质量,是商务活动成功的关键。对此,本文立足于国际商务英语翻译的特殊性,阐述了翻译中应遵循的三大原则和若干翻译策略。

一、国际商务英语翻译的原则

在经济全球一体化的条件之下,我国国际商务活动日益频繁,国际商务英语成为国际交流不可或缺的工具。在跨文化背景下,一方面要灵活应用商务英语,强化中西文化差异下最佳翻译状态的体现;另一方面,商务英语翻译要遵循“忠实”、“准确”和“统一”三大原则,强调商务英语翻译的有效性。国际商务英语涉及各个领域,调职其翻译标准具有多重性。因此,为更好地进行国际商务英语翻译,应切实遵循其翻译的三大原则,满足商务英语翻译多重性的特殊需求。

1.忠实原则

在商务英语翻译中,忠实原则是翻译活动必须遵循的原则,其对翻译活动起到指导性作用。相比于一般的文本翻译,商务英语翻译更多的强调将原文信息准确无误的表达出来。因此,商务英语翻译的“忠实”,不是句子结构和语法的完全一致,而是实现信息内涵的“相等”。语言是文化的重要载体和独特体现,文化差异性的准确把握是翻译“忠实”的关键,实现翻译文化信息对等是深层次的对等,更满足于商务活动的需求。

2.准确原则

准确原则是翻译的根本,也是商务活动正常进展的必然需求。该原则强调译者要在把握好信息的完整性的基础上,实现原文翻译表达准确无误。由于商务英语翻译涉及面广,在翻译中难免会出现如经济、贸易等方面的术语。所以,译者要使用标准术语,准确表达原文信息,避免因翻译不当而对商务活动带来影响。例如在“不可抗议”的翻译中,不可翻译成“force that cannot be resisted”,而应该是“force majeure”。并且商务英语中的条款用法非常规范,需要结合相应的专业进修翻译。如“discount”在不同领域,其词义不同。可译为“折扣”、“贴现”或“贴水”等不同的词义。

3.统一原则

在商务英语的翻译中,概念、译名以及术语,应时刻保持连惯性,切勿出现术语与译名的随意变化而造成不必要的误解。如“future contract”不能译为“未来合约”,而应该译为“期货契约”。在商务术语的翻译过程中,要参阅国际贸易英语的相关文件,确保术语译名的统一性,切实做到上下一致,统一而连贯,提高商务英语翻译的有效性,便于商务活动成功。

二、新时期国际商务英语翻译的策略

在新的历史时期,国际商务英语的重要性日益突显,如何做好商务英语翻译工作,直接关系到商务活动的成败。因此,在商务英语翻译的过程中,不仅要切实践行上述的三大原则,而且需要掌握相应的翻译策略,提高翻译的准确性和有效性,夯实商务活动的外部环境。那么,具体而言,新时期国际商务英语翻译应切实做到以下几点:

1.直译

在商务英语翻译中,直译是重要的翻译策略。一方面,直译的前提是不违背语言的文化背景;另一方面,译文强调对原文语言词语的完全保留。因此,在商务活动中,有针对性的进行直译,是提高商务活动有效性的重要基础。如“income tax”译为文“所得税”、“fake or poor quality commodities”译为“假冒伪劣产品”。

当然,在进行直译的过程中,强调直译的灵活性,指向于商务活动的实质性。对于译入语有多个同义词的情形,译者应灵活的进行选择,以更好的满足商务活动的需求。例如“七匹狼”服装的英译,就不能译名为“Septwolves”,这显然是不恰当的。虽然,在直译的过程中,“sept”是7的意思,但其在西方文化之中,有“腐败”等不好之意。因此,这种直译的方式,反而不利于商务活动的有效开展,而应注重跨文化背景下,文化差异所带来的误解。

2.意译

由于文化差异所带来的局限性,需要译者意译,以确保原文内涵的准确表达。在意译中,虽然对原文字面的意思进行了一定的舍弃,但译文的内容与主要的语言功能,却更好的与原文内容相对等。意译一般分为两种:一种是直接意译;另一种则是转换意译。(1)直接意译。将源语言在词典中相应的意思译为目的语,如“listed stocks”译为“上市股票”;(2)转换意译。译者不基于词典的释义,而更多的是根据对商品的了解,而用另一个意义进行取代,起到良好的翻译效果。如Walkman(随身听)、get off to a good start(开门红)等。

3.音译

英汉两种语言的结构是不同的,在翻译的过程中运用音译的策略,是提高翻译质量的重要举措之一。如国外商标字母的连贯性强,音译商标一方面为了更好的对外选择;另一方面则在阅读时朗朗上口,不用汉语拼音进行翻译。鄂尔多斯的羊毛衫,其英文商标就是纯粹的中文拼音――“Overdose”,后来逐渐的转变,并与外商的有效沟通,“Overdose”改为了“Er2dos”。这样一来,不仅转变了商标朗朗不上口的问题,而且对于塑造企业形象起到重要的作用。当然,在音译的过程中,要注意文化差异下的语用意义,避免音译与西方文化相冲突,而造成不必要的麻烦或闹出笑话。

4.意译与音译结合

在实际的商务英语翻译中,意译与音译的结合应用,是优化翻译策略,提高翻译有效性的重要方法。首先,两者结合有助于更好地遵循忠实原则,忠实原文的内涵;其次,意译是提高翻译质量的重要手段,与音译的适当结合,是特定场合或情况下的重要选择。如在“金利来(Gold lion)”的商标翻译中,就采用了意译与音译结合的方法。“Gold”本身就具有“金”的意义,在翻译中,保留了原文的指称意义;而“lion”则运用音译的方法,取“利来”之意,进而具有了“金利来”的商标翻译。这种翻译,不仅表现出了商标的意义,而且符合中国人“大吉大利、财源滚滚”的寓意。因此,在商务英语翻译的过程中,要注重文化的差异性,通过意译与音译结合,确保翻译准确到位,并赋予对方文化的价值内涵。并且,多元化的社会环境,需要进行灵活的转变,这既符合受众的文化价值需求,更确保了商务翻译准确到位,忠实其本有的意义。

综上所述,跨文化背景下,商务英语翻译表现出多重性特点,强调翻译既要遵循“忠实”、“准确”和“统一”的原则,同时也要有效运用翻译策略,提高翻译的有效性。商务英语翻译注重跨文化下的活动交际,灵活处理文化差异、语义表达等方面的影响,是新时期国际商务英语翻译的必然需求。一方面,商务英语翻译应切实运用好音译、意译等翻译策略,强化多样化翻译策略下,商务英语翻译质量的有效提高;另一方面,要注意外部因素,如文化差异、语言表达习惯等的影响,切实做到翻译真实的体现原文内涵,又与双方的文化不形成冲突。

参考文献:

[1]舒敏.浅谈国际商务英语的翻译策略[J]海外英语,2010(05)

[2]林邦钧.试论国际商务英语翻译策略[J]中国西部科技,2010(03)

[3]张爱民.商务英语中的文化因素及其翻译策略[J]卷宗,2009(08)

[4]李炜.国际贸易中商务英语翻译的文化差异及应对策略[J]中国商贸,2012(10)

第5篇

关键词:商务英语;应用型人才;行动导向;顶岗实习

中图分类号:G712文献识别码:A文章编号:1001-828X(2015)024-000425-01

商务英语专业与传统英语专业的区别是很大的,其更注意英语知识及技能的专业性、实用性和交际性。商务英语适用于合同、谈判、信函等商务场合,这意味着其与传统英语专业相比,更具有专业性特征。另外,商务英语是一个英语语言与商务技能相结合的交叉性学科,更注重英语语言知识在商务实战中的应用,这就凸显出了商务英语的实用性及交际性特征,而这些特征正好与高职院校应用型人才目标是相符的。因此,商务英语虽然是社科性质的专业,但应用型人才培养目标的设定是与商务英语人才社会需求相符的。应用型人才的培养强调理论与实践的结合,在夯实学生理论知识的基础上,重视实验教学、生产实习等实践性教学环节。这就要求在培养商务英语应用型人才时,既注重基本英语语言及国际商务知识的积累,又要注重商务英语实践能力的提高,具体培养路径主要包括以下几个方面。

一、商务英语应用型人才培养目标的准确定位

为了培养出社会所需的商务英语应用型人才,必须准确定位商务英语应用型人才培养目标。笔者认为商务英语应用型人才的培养应以应用能力提高为主线,以“重视语言基础,拓宽商务知识,强化实践能力,提高综合素质”为原则,以培养出英语交际能力和商务实践能力兼具的应用型人才。根据教育部对高职院校人才培养的具体要求,参考其它高职院校商务英语人才培养经验,笔者认为商务英语人才培养要求在学生掌握基本英语语言技能的基础上,还要了解英美国家的基本风土人性及民俗文化,并掌握跨文化沟通策略,具备创新能力、信息处理能力、终身学习能力及商务沟通能力四项基本能力。

(一)创新能力

创新能力是知识经济时代对人才的基本要求,经济、社会的发展都离不开创新能力。对于商务英语专业性人才而言,只有具备创新能力,才能在商务活动中获得获得成功和发展。

(二)信息处理能力

随着信息时代的到来,特别是国际商务活动包含着各种商务信息的处理。因此,从纷繁复杂的信息中捕捉有价值的信息并进行处理显得尤为重要,这是商务英语专业人才应具备的基本素质之一。

(三)终身学习能力

在知识经济时代,终生学习能力非常重要,这是学生走向社会和人生发展过程中必不可缺的能力之一,从事商务活动专业人才仅靠学校所学的基础知识是远远不够的,还需终身持续学习,只有这样才能适应商务英语行业发展需要。

(四)商务沟通能力

随着经济全球化趋势的明显以及国际经济活动的频繁,国际商务活动的有效沟通越来越重要,这就要求商务英语专业人才具备跨文化交际及商务沟通能力。

二、商务英语应用型人才培养方法的科学构建

为了实现具备上述能力商务英语应用型专业人才的培养,笔者从教学环节及实践环节提出以下具体方法。

(一)教学环节中行动导向教学模式的应用

鉴于目前商务英语教学现状,为了实现应用型人才培养目标,应改变传统以课堂讲授为主的教学模式,可尝试采用行动导向教学方法,将其应用到实用英语写作、国际贸易理论与实务英语、外贸函电与进出口业务单证等课程教学中。在这些课程应用行动导向法教学时,教师以行动为导向创设仿真商务情境,通过分配项目及任务的方式,引导学生完成仿真商务情景中的具体内容,教师作为观察者,关注学生项目及任务的完成过程,并进行客观性、综合性的评介。行动导向教学为商务英语教学提供了一个新方向,对学生学生实践能力的培养具有实质性的作用,是商务英语应用型人才培养的有效途径。

(二)实践环节中师生双实践顶岗实习模式的应用

应用型人才培养的核心是挖掘学生的实际操作能力,这就凸显了顶岗实习的重要性,许多高职院校会安排学生到相应专业技术岗位实践,但顶岗实习操作过程中却存在许多问题,例如,实习内容流于形式、实习岗位与专业不对口、实习缺乏专人管理等。上述问题出现的关键在于校企之间缺乏有效的协调、沟通与合作。为了解决这些问题,可在学生顶岗实习环节中派一名专业教师与学生共同进入企业实习,这种师生双实习模式旨在提高学生顶岗实习质量。教师进入实习企业不仅可完成学生的心理辅导工作,还能学习企业相关专业知识,并对学生进行现场指导,进一步深化校企合作。学生进入企业实习时,有一个适应过程,当出现问题时,教师及时进行心理辅导,帮助学生转变角色,适应环境。教师通过学习企业相关专业知识,了解企业运作模式,加深对行业企业认识。现场指导学生实习工作主要是为了提高学生理论联系实际的能力。有必要时,教师主动协助企业开展相关专业技术工作,助推校企友好合作关系。学生一方面充分利用企业创造的“硬”环境,另一方面利用教师构建“软”环境,学有所长,学有所专;教师在辅助学生的过程中学有所思,学有所得。企业从中获得经济价值,实现学生、教师、企业三方的共赢,为商务英语应用型人才培养创造了良好环境。

三、结语

高职院校商务英语应用型人才培养的重要性不言而喻,具体方法可结合学校实际情况及学生特征来开展,关键是注重理论知识积累的基础上,不断提高商务英语实践能力,这就凸显出了实践教学环节的重要性,需要通过各种途径提高实践教学效率。

参考文献:

[1]王卉.开展产学研合作教育培养商务英语专业应用型人才[J].新余学院学报,2013(6).

第6篇

关键词:商务英语 谈判 跨文化交际能力

引言

企业国际化进程中,商务英语谈判人才成为企业在国际市场竞争中的发声喉咙,商务英语谈判的水平在很大程度上决定着企业对外贸易的成败。这就要求商务英语谈判人才不仅要熟练掌握语言知识、深谙西方传统文化与风俗习惯,更具备娴熟的跨文化交际技巧。

一、跨文化交际能力培养的重要性

商务英语谈判实质上就是通过跨文化的沟通、协调,实现利益共享的过程,是否能够通过这种跨文化交际达成有利共识很大程度上决定着整个对外贸易的成败。但由于西方国家的文化和我国文化存在着巨大的差异,谈判中跨文化交际能力的缺乏往往导致谈判陷入僵局、甚至谈判破裂,达成谈判后也容易因误解导致的巨大经济损失、造成贸易失败,更严重者则会影响国与国之间的关系。因此,提高商务英语谈判人才的跨文化交际能力极为重要。

二、影响跨文化交际能力的主要因素

(一)思维模式的差异

中国与西方国家文化的不同造成了双方思维方式极大的差异,这严重地影响了商务英语谈判的效率。中国传统文化的主体是由董仲舒“天人合一”的思想哲学体系构建的,强调世界是个统一的整体,万事万物之间都存在着千丝万缕的联系,每一个环节的的动作都可以牵一发而动全身。这就形成了中国人注重综合、注重总体的思维。西方文化却一直宣扬个性主体,强调事物的独立性,这就形成了西方人注重分析、注重个体的思维。思维方式的不同影响着中西方的谈判策略:中国人往往先将谈判内容进行整体分析,列出最重要的原则性问题和其他附加细则,一旦原则性问题达成一致,其他附加细则便可有所调和。西方人则将谈判内容分条列框地逐一列举,然后对每一项条款进行细致分析,只有每一项内容都达成了共识,整个谈判过程才算结束。

(二)语言和非语言的交际障碍

语言和非语言的交流都是商务英语谈判中重要的交流方式,在这两方面上,中西方也存在较大障碍。在语言交流上,中国人温文尔雅,出于面子的原因,习惯根据语境用间接、委婉的方式隐晦地表达自己的想法,即便是谈判中并不同意的建议,也往往用沉默来代替说“不”。西方人恰恰相反,他们的交流注重实效,语言往往间接、明了,力图用最直白的语言表达清楚自己的意图。在非语言交流上,中国人讲求和谐礼让,认为过长时间的直视对方是咄咄逼人的不礼貌行为,而西方人更加认同直视对方,进行真诚地目光交流,否则则被认为是不自信的表现。

(三)礼仪习俗的不同

世界上不同国家乃至不同民族都有不同的礼仪习俗,中国和西方更是存在着较大的差异。在时间观念上,中国人认为比约定时间提前到达是对对方的一种尊重,西方许多国家则认为按照预定准时达到即可;在餐饮礼仪上,中国人习惯为对方夹菜,劝客人多吃,来表达自己的招待热情,西方人则认为宾客自主,自需自取为宜;面对赞美时,中国人往往表示自己承受不起这样的夸赞,来表示谦虚的美德,西方人则会大方回应“谢谢”,接受对方的赞美与肯定。了解对方待人接物的礼仪习俗,成为商务工作进展的必要基础。

(四)人际感情与效率意识的矛盾

无论是商务英语谈判的谈判过程还是最终决策,中国人与西方人的另一巨大差异就是人际感情与效率意识的矛盾。中国人把人际感情和商务活动的进行密切地结合起来,无论是在谈判前、谈判中还是在谈判后都注重与伙伴的情感沟通,认为只有在建立深厚的人际关系的基础上,才可能建立长期友好的贸易关系。即使不能够达成合作意向,也注重“买卖不成仁义在”的友好关系。然而西方的实用主义却显得并不那么注重人情,他们把人际感情和商务活动看做两个独立的个体,在谈判时利益优先、注重效率,在谈判过程中往往表现得不讲情面、分毫必争,决策结果也不会考虑人情因素而主要依靠效率意识来做出独立决策。这两方面的差异也成为中外跨文化交际中的障碍。

三、跨文化交际能力培养策略

商务英语谈判人才跨文化交际能力的培养首先依靠高校商务英语教学水平的提高。一是提高高校教师的文化意识。学校培养商务英语教师树立跨文化交际意识,通过进修、培训等方式,将教师的商务英语知识转化为实际操作能力。只有教师自身有生动的商务英语谈判实践经验才有可能将跨文化交际知识准确地传递给学生。二是转变商务英语教学方式。商务英语是一门注重实用的课程,因此必须改变以往将英语语言知识和商务知识简单相加的教学方式,切实地把商务英语教学的目标放到“有用”上来。这可以通过情景模拟、多媒体放映、学术交流等方式来培养学生的跨文化交际能力,培养应对谈判中问题的各种能力。三是建立与企业的深度合作。与跨国企业相关联,建立学生的实践基地,使学生在学习语言技能和商务知识的同时广泛接触外资企业,真正与国外企业面对面接触,真实感知双方在跨文化交际中的实际情况和面临问题,才能在以后的学习和实践中有的放矢,不断完善自身的商务英语谈判技能。

此外,商务英语谈判人才要自觉学习跨文化交际知识并对文化差异采取宽容态度。知己知彼,百战不殆。谈判人员在谈判前要有针对性地对对手的风俗习惯、思维方式、宗教禁忌甚至是个人爱好加以了解,对对手的谈判策略、谈判技巧、谈判方式加以分析,未雨绸缪,提前避免文化冲突给谈判带来的消极影响。同时,承认世界文化的多元性,理解并接受东西方文化的差异,尊重对方的文化,才能取得谈判的成功,实现互利双赢。

四、结语

中国文化与西方文化的巨大差异导致谈判无法进行,是商务英语谈判中的常见现象。商务英语谈判人才只有认识到了跨文化交际能力的重要性,清楚看到自身存在障碍,积极提出策略逐步克服文化壁垒,努力学习对方文化知识,宽容对待双方文化差异,才能在谈判中进行顺利有效的沟通,推动企业对外贸易的发展。

参考文献:

[1]平洪.商务英语本科专业人才培养模式探索[J].中国外语,2009.4

第7篇

关键词:高职;商务英语;人才培养模式;实践教学模式;创新

中图分类号:G712 文献识别码:A 文章编号:1001-828X(2016)033-000-01

商务英语专业已经历三十几年,我国大部分高校都开设了商务英语专业,85%的高职院校也开设了商务英语专业。在商务活动国际化的新形势卜,英语语言能力过硬、国际商务知识熟练的应用型人才,最能满足用人单位的需求。

一、商务英语专业的人才培养目标如何定位

首先,我们要考虑以下几方面的要素:一是根据学校所处的区域及当地经济社会发展的需求;二是根据学校的办学水平和办学层次;三是根据学校学院自身的师资队伍建设情况。

我们学院商务英语专业学科的T型定位角度对人才培养目标进行纵深维度和横向维度的思考:如果要回归到人文学科本位,那么我们需要培养的是通识型人才,即外语技能全面,人文底蕴深厚,思辨能力强,适应能力强。然而,一个专业学科不可能独立的存在,必然走向多学科的交叉与融合,那么我们就需要培养出复合型人才,不仅要求具备扎实的英语语言基础,广博的跨文化交际知识架构,更需要有丰富的商务专业知识和广泛的应用能力。因此,我们致力于构建“多元、复合、应用型的”人才培养体系。

在2016年四月,我们对在校14级、15级学生及所有专业任课教师进行调研,毕业班班主任以邮件或者微信方式对历届毕业生及其用人单位进行问卷调查,如图1所示:

图1列出了在校生和用人单位对12种商务知识重要性的评价:

@在校学生的评价区分度不大,均值都在2到2.6左右,

@ 用人单位的评价区分度相对较大,均值介于1.6到3.6之间;

@在校生对商务知识应用于实际工作中的重要性认识不够,倾向于认为商务英语基础知识结构相对更为重要;

@双方都认为国际商务礼仪知识最重要。

对于商务英语专业毕业生必备专业能力,反馈的问卷进行统计,如图2:

@在校生和用人单位在职场能力设置上的评价相对一致性;

@双方都认为“商务英语口语”非常重要,这项能力是工作中最基本的能力,而“逻辑推断能力”是用人单位重视而在校生不太重视的一种商务能力;

@用人单位对“商务英语写作”和“商务英语翻译”都很重视;“执行力”、“时g管理能力” 、“突发应变能力”、 “风险管控能力”等都是一名有素质的员工所必备的实战工作能力。

二、教学实践模式创新

根据《教育部关于加强高等职业教育人才培养工作的意见》提出的“以技术应用能力为主线”,“基础理论教学以应用为目的,以必须够用为度”等一系列要求,培养具有良好动手能力的高级技术人才是高职教学的重要特色。在制定课程设置上,我们希望理论与实践双层面、交叉递进式的教学体系得以创新,突破以往强调学科知识的系统性、完整性,突出理论知识教学的应用性,实现“实践教学要在教学计划中占有较大的比重”。

三、总结

高职人才培养目标是学校办学系统中人才培养的总原则和总方向,是发展教育教学的基木依据。课程体系的有效实施是人才培养目标得以实现的保证。所以,明确人才培养目标,优化设置课程,提升学生综合职业能力尤为重要。高职高专商务英语人才培养方案是一项复杂的系统工程,需要充分考虑人才培养目标以及社会对人才的需求,在实践中进一步探索与完善课程建设,巩固和提高专业教师团队建设。

参考文献:

[1]陈梅.高职商务英语人才培养新模式的构建[J].中国成人教育,2012(3).

[2]高等职业教育专业设置与课程开发导引[M].北京:高等教育出版社,2013,5.

[3]黄永明.关于高职高专商务英语专业建设的探索[J].长春理工大学学报:高教版,2014(4).

[4]廖传林.高职教育校企合作、产学结合双赢策略[J].中国职业技术教育,2010(12).

第8篇

【关键词】自主学习模式;商务英语;学习步骤

【中图分类号】H31 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2014)20-0044-02

*本文系2013年度“湖南省大学生研究性学习和创新性实验计划”阶段性成果。

2007年4月,国家教育部正式批准设立了商务英语本科专业,迄今有越来越多的高校已开设或计划开设商务英语专业。可以说商务英语在国内已发展成为一门不可忽视的新兴学科。虽然最近二三十年以来,商务英语教学发展迅猛,但是对它的理论研究却相对滞后(翁凤翔,2010)。另一方面,2007年2月,教育部的第1、2号文件中都强调了培养学生“自主学习能力”的重要性。商务英语作为英语专业的一个分支,又作为特殊用途英语的一类,其教学内容、教学目标和教学方法都决定了其对“自主学习”的强烈需要。

一、自主学习研究对商务英语教学的必要性

Nick Briger在Teaching Business English Handbook中指出:商务英语教学的内容涉及语言知识、交流技巧和商务知识3个方面,而且这3个方面只有在教学过程中形成相互交融而非相对孤立的关系,才能真正达到商务英语教学的目标:使学习者通过学习,能够在商务环境中,运用英语语言和相关的语言文化和商务知识,完成特定的商务交流活动。如此看来,商务英语是一门实践性很强的课程,强调的是学习者的语言、文化及相关商务知识在将来社会活动中的应用能力。因此,光靠教师传授显然是不够的,关键在于学生自己发挥主观能动性,建构商务英语知识,掌握商务英语应用的能力。其次,商务英语作为一门高校高年级的专业课程,学时有限,在如此有限的课堂时间里完成内涵如此丰富的课程内容无疑是十分困难的,这也就需要学生结合课堂学习在课堂外进行自主学习。那么,如何进行商务英语学科的自主学习,商务英语有何独特的自主学习模式,就成了一个亟待解决的问题。

二、自主学习教学指导的一般模式

齐莫曼(1989)认为,自主学习涉及到自我、行为、环境三者之间的相互作用。自主学习者不仅要对自己的学习过程做出主动控制和调节,而且要基于外部反馈对学习的外在表现和学习环境作出主动监控和调节。在自主学习的过程中,个体要不断的监控和调整自己的认知和情感状态,观察和运用各种策略调整自己的学习行为,营造和利用学习环境中的物质和社会资源。他还提出,自主学习可分为三个阶段,及计划阶段、行为或意志控制阶段和自我反思阶段。根据他的理论,庞维国在其《自主学习――学与教的原理和策略》中提出了自主学习教学的具体步骤:确定学习目标、激发学习动机、学生自学教材内容、自学检查、组织讨论、教师重点讲解、练习巩固、课堂小结。

三、商务英语自主学习模式的设计

Mary. J(1991)认为ESP课程的发展是建立在分析学生的需要之上的,及他们需要用英语做什么(任务),他们运用英语的背景(课本)以及他们目前的英语水平。商务英语作为ESP课程的重要组成部分,自然具备这个特点。也就是说,进行商务英语课程的学习首先应该明确学习的目的,即将所学的语言和知识运用到将来的工作和商务活动中。

1、目标的设立

具体到每一堂课的教学目标,就是要设置一些真实或仿真的任务,让学生通过课程的学习,最终完成这些任务。例如,在进行商务英语谈判教学时,可设置真实的谈判任务(如与外国人进行交易,讨价还价),或模仿真实的任务(如中美双方进行茶叶销售合同的谈判),让学生通过完成这些任务,学会能够用英语与人谈判。

2、激发学生的学习动机

自主学习在西方教育界有多种说法,有Autonomous Learning,Self-regulated Learning,Learner-controlled Instruction等,但无论是哪种说法,都强调学生的主观能动性,因此,进行商务英语自主学习,激发学生的学习动机尤为重要。商务英语课程通过设置任务,让学生在完成任务的过程中立即得到成就感,从而主动的调动了学生的学习热情。同时,可以充分运用多媒体和网络平台,开展第二课堂,使学生有机会接触到丰富的语料及真实的商务活动。

3、合作学习

自主学习强调环境的重要性,这个“环境”也包括学习的伙伴。商业社会讲求team work(团队合作),而完成一系列商务活动的任务也需要团队的合作。如在进行案例分析时,学生可以先分组,组内头脑风暴,然后每组选出一名代表发言,集体进行讨论,最后,自我评价,对学习情况进行思考和反馈。整个学习过程,教师充当监控者,当小组成员集体合作遇到困难时,教师可予以点拨和辅导。

4、开展第二课堂

由于第一课堂的学时有限,商务英语课程可开设第二课堂。学生在课外运用计算机和网络媒体,完成教师布置的任务。也可到实习基地实地演练,如每年的广交会及各地的金融或贸易年会,或各旅游景点,从而进一步巩固掌握的商务语言知识和商务交际技巧。

下面举例说明商务英语自主学习模式的具体步骤:

(1) 选择任务。教师设置学习任务,撰写岳麓山的英文旅游指南。

(2) 学生自学教学内容。教师提供一到两篇旅游指南的范文,学生根据教师的指导及提供的材料,运用网络媒体了解关于旅游指南及岳麓山景点的相关知识,进一步搜集相关图片及英文文本资料。

(3) 小组合作。学生分成若干团队,将教师提供的教材和组员分别收集到的材料汇总,组内讨论英文旅游指南的特点和写作方法。每组选出代表在全班发言,大家共同总结。教师对全程进行监控和指导。

(4) 教师讲解重点的英文词句。

(5) 学生独立撰写旅游指南。完成后组内互评,并选出代表文本在全班宣读,全班共同分析文本的优点和不足,(下转80页)(上接44页)进一步总结旅游指南的写作技巧。

(6) 学生在教师指导下总结和反思整个学习过程,自我评价,并撰写评价报告。

(7) 学生可陪同在长沙的外国人(如外教或留学生)游览岳麓山,并用编撰的旅游指南向其进行介绍,并通过对方的反馈自我判断,并改进旅游指南。

四、小结

商务英语课程的开设旨在培养掌握了语言、文化、商务知识及交际能力的复合型人才。而作为商务英语课程的学习者,自主学习是重要手段。通过对商务英语自主学习模式的探讨,教师和学生能够更好地将商务英语自主学习贯彻下去,最终提高学生的学习能力。

参考文献

[1]庞维国.自主学习――学与教的原理和策略[M]. 上海:华东师范大学出版社,2003