摘要:本文简要介绍了归化与异化以及这两种基本翻译策略引起的争议,这两种翻译策略为我们提供了语言和文化指导。归化翻译是更倾向于读者的翻译方式,而异化意味着故意保留源文的特殊性来打破目标读者的语言习惯。到 20 世纪 70 年代,人们对文化的关注点发生了转向,关于归化和异化的争议也转向一个全新的视角:社会,文化和历史。我们要在在特定的社会、文化、历史背景下,将归化与异化策略巧妙地结合,取得文化的传播与发展。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:--
期刊级别:省级期刊
发行周期:周刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!